User:Verbcatcher/sandbox

From Wikipedia, the free encyclopedia

Sub-sandboxes[edit]

Railway map overlay[edit]

Part of a 1911 Railway Clearing House junction diagram showing railways in Cardiff, with the West Yard Works circled in red.

Maplink[edit]

Verbcatcher/sandbox is located in Suffolk
Bawdsey Ferry
Bawdsey Ferry
Butley Ferry
Butley Ferry
Harwich Harbour Ferry
Harwich Harbour Ferry
Southwold to Walberswick Ferry
Southwold to Walberswick Ferry
Ferry locations


Map

O Come, O Come, Emmanuel[edit]

Unable to compile LilyPond input file:

line 9 - column 44:
GUILE signaled an error for the expression beginning here
--------
line 14 - column 44:
GUILE signaled an error for the expression beginning here
--------
line 55 - column 26:
syntax error, unexpected \lyricmode, expecting \sequential or \simultaneous or << or '{'
--------
line 71 - column 14:
wrong type for argument 1.  Expecting pitch, found "g"
--------
line 75 - column 21:
syntax error, unexpected >>
--------
line 79 - column 21:
syntax error, unexpected >>
--------
line 79 - column 31:
syntax error, unexpected >>
--------
line 79 - column 45:
syntax error, unexpected >>
--------
line 79 - column 56:
syntax error, unexpected >>
--------
line 80 - column 21:
syntax error, unexpected >>
--------
line 88 - column 45:
syntax error, unexpected >>
--------
line 91 - column 66:
syntax error, unexpected >>
--------
line 19 - column 3:
errors found, ignoring music expression
--------
line 102 - column 2:
Unfinished main input

GeoGroup test[edit]

Table[edit]

Constituency Name Winner in 2017 Projected winner Projected majority
Aldershot Conservative Brexit Party 4,050
Aldridge-Brownhills Conservative Brexit Party 6,978
Altrincham and Sale West Conservative Lib Dem 2,710
Amber Valley Conservative Brexit Party 6,943
Arundel and South Downs Conservative Brexit Party 1,633

Scratch[edit]

Approximate equivalences for GCSE, O-Level and CSE grades
GCSE Grade O-Level Grade CSE Grade
England
from 2017 a
Northern Ireland
from 2019 b
Wales from 1994
England, NI 1994–2019 c
1988–1993 1975–1987 d 1965–1987
9 A* A* A A 1
8 A
A
7
6 B B B B
5 C*
C C C
4 C
3 D D D D 2
E E E E 3
2
F F F U 4
1
G G G 5
U U U U U


Serbian Cyrillic alphabet, Hussar

  • гусар
  • гусар
  • гусар

     19❫      109❫         70        

Calculations[edit]

For Severn Tunnel See https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Calculation

  • {{#expr:1+1}} 2
  • {{#expr:355/113}} 3.141592920354
  • {{#expr:2^63+2047}} 9.2233720368548E+18
  • {{#expr:(atan (1 / 90) * 180 / pi) round 2}} 0.64
  • {{#expr:(asin (1 / 90) * 180 / pi) round 2}} 0.64
  • {{#expr:(atan (1 / 100) * 180 / pi) round 2}} 0.57
  • {{#expr:(asin (1 / 100) * 180 / pi) round 2}} 0.57

The red red Rose[edit]

In A Selection of Scots Songs Harmonized Improved with Simple and Adapted Graces by Peter Urbani, Edinburgh, c. 1793.[1]

\relative c'' {  \key f \major \time 3/4  \autoBeamOff \tempo 4 = 72 \set Score.tempoHideNote = ##t
\partial 4 c8. bes16 | a4 f c | f8 a f4 c'8. [a16] | d4. c16 [bes] a [g] a [f] | a4 (\grace { bes16 [a16] } g4) c8. bes16 | a4 a8 [c8] \grace d16 c8 [\grace b16 a8] | \grace a16 g8. g16 g4 a8. ([b32 c]) | c,4 ~ c8 e d8. e16 | c2 \bar "||" 
 a'8. [bes16] | c4. a8 d8. c16 | \grace c16 bes8. bes16 bes4 g8. ([a32 bes]) | \grace bes16 a4. c8 bes16 [a] g [f] | a4 (\grace {bes16 [a]} g4) c8. bes16 | a4 f c | f8 a f4 c'8. [a16] | d8. \fermata \grace {cis16 [d e d]} c!32 [bes32] a8. [bes16] g8. ([a16]) | f2 \bar "||" }
\addlyrics { O my love's like the red, red rose, That's new -- ly sprung in June O my love's like the me -- lo -- dy, That's sweet -- ly play'd in tune. As fair art thou my bo -- nie lass, so deep in love am I: And I can love the still, my Dear, Till a the seas gang dry.}

Usual modern version.[2]

\relative c'' {  \key c \major \time 2/4   \tempo 4 = 72 \set Score.tempoHideNote = ##t
\partial 8 g16 [e] | c8. [c16 d8 e] | c'8 [b a] g16 ([g]) | a8. [g16 a8 c] | d4 r8 \times 2/3 {c16 (d e)} | c,8. [c16 d8 e] | c'8 [b a] g16 ([g]) | a8. [g16] a8 [b] | c4. g8 | c8 [e d c] | a16 c8. g8 e | g8. g16 f'8 e | d4 r4 | e8 [c e c] | a8. c16 g8 e | g8. g16 a8  b | c4. r8

}
\addlyrics { O my love is like a red, red rose That's new -- ly sprung in June, My love is like the me -- lo -- dy, That's sweet -- ly play'd in tune. As fair art thou my bon -- nie lass, Sae deep in love am I: I will love the still, my dear, Tho a' the seas gang dry.}
  {
\override Score.TimeSignature #'stencil = ##f
\relative c' {
  \clef treble \key c \major \time 7/4 c4 d e f g a b c b a g f e d c2
} }
  {
\override Score.TimeSignature #'stencil = ##f
\relative c' {
  \clef treble \key c \major \time 7/4 c4 d e f g a b c b a g f e d c2
} }
\addlyrics { - }

Imagemap[edit]

1610 Map of Monmouth by John Speed, roll over the image to link to the places liftedChurch of St Thomas the MartyrButcher's Rowe (now Church Street)Monmouth CastleThe Bailey (now Agincourt Square)St Mary's Priory ChurchWye BridgeRiver WyeRiver MonnowMonnow Bridge
1610 Map of Monmouth by John Speed, roll over the iamge to link to the places listed.

Draft[edit]

I want to clarify my position.

  1. All names in a list should have adequate citations somewhere in Wikipedia that estalish alumnus/a status and notabality to English Wikipedia guidelines.
  2. If a name is unlinked or red-linked, has no link to another Wikipedia language and cites no adequate references then it should be removed.
  3. A link to a Wikipedia article in any language is prima facie evidence of notability. However, notabilty guidelines vary between Wikipedia language editions and if the linked article does not establish adequate notability by English Wikipedia guidelines (and there is no adequate reference here) then the name should be tagged or removed. If a linked article in English Wikipedia does not establish notability then the name should be tagged, and the linked article should be tagged or nominated for deletion.
  4. If the linked article does not state that the person was a student (and there is no adequate reference here) then the name should be removed. If the article asserts this without an adequate source then the name should be tagged. The article should also be tagged, unless it is in a language where the editor's skills are inadequate.
  5. Ideally, before tagging or removing the editor should make a quick search for citeable sources, and cite them if this resolves the problem. This does not preclude the immediate removal of uncited and unlinked names.
  6. Tags should use the "reason=" parameter to clarify the problem.
  7. When a name is removed it should be listed on the talk page.

This is more relaxed than WP:LISTVERIFY, which says "statements should be sourced where they appear". Is it acceptable to everyone involved?

Scratch[edit]

It would be good to have a "Now" photograph that precisely matches the Geograph image, to show the removal of the tips and the tramway embankment. I have been trying to work out exactly where that photo was taken from. It is tagged 51°41′42″N 3°20′28″W / 51.695045°N 3.341019°W / 51.695045; -3.341019, but this does not precisely tie up with the image. I think the centre-right of the image is are looking up Ynysygored Road; compare with this 1951 map. Based on this I think the photograph was taken from 51°41′49″N 3°20′18″W / 51.697046°N 3.338447°W / 51.697046; -3.338447. This third-party URL shows the Google StreetView image from that point. Unfortunately some trees have grown in the past fifty years. The view from the adjacent footpath might be better, or you might try a long selfie stick. It would help to wait for the leaves to drop, but some of the trees look evergreen. I encourage anyone local to take this photo; if nothing appears then I hope to try when I am next in the area. The resulting before-and-after pictures would not show the devastated area to the south of the tramway, but they would show the clearance of the tips and the tramway embankment. Verbcatcher (talk) 00:50, 2 November 2016 (UTC)


Well done. However, I am concerned that some of the references do not establish both alumnus/a status and notability, some are poor quality sources, and most are bare URLs.
Bare URLs are undesirable becasue the sources risk getting lost due to link rot. Enduring sources are needed to maintain the value of the encycopedia in the future. A full citation, preferably using Template:Cite web or similar, is better. This makes it much easier to search for the new URL when a website is changed.
For example, the citation for Akseli Gallen-Kallela
kansallisbiografia.fi
would be better cited as:
Reitala, Aimo. "Gallen-Kallela, Akseli (1865 - 1931)". Biografiakeskus, Suomalaisen Kirjallisuuden Seura (Biografiakeskus, the Finnish Literature Society). Translated by Fletcher, Roderick. Retrieved 27 October 2016.
Links to Google books can be quickly improved using this tool. This immediately changed
Victoria Charles, 1000 Chef-d'œuvre des Arts décoratifs
into
Victoria Charles (24 November 2014). 1000 Chef-d'œuvre des Arts décoratifs. Parkstone International. pp. 826–. ISBN 978-1-78310-954-8.

Diffs[edit]


latest version this edit

Aberfan lawywers[edit]

[1]


References

Mametz[edit]

Museums[edit]

Education[edit]

Broadcasting, newspapers and curated websites[edit]

Books[edit]

I have not read these books

Other websites[edit]

table[edit]

Image Title Materials Location Date Notes


Stations of the Cross Cast metal St Martin's Church, Roath, Cardiff 1959 Guardian website
Flowers of the Virgin Mary Gilded bronze Llandaff Cathedral 1964 Thorn garlands and flowers associated with Mary, together with their Welsh names, in the recesses of the medieval reredos of the Lady chapel alter.
Crucifixion with Mary and John Metal St German's Church, Cardiff 1965 Outside the east door of the church.
Hanging crucifix Peterborough Cathedral 1974 In a dominant position, hanging above the nave
St Michael Overcoming the Devil Metal St Michael's College, Llandaff [3] Outside on the west wall of the college chapel.


\relative c' { \time 3/4 \key d \major \tempo 4 = 90 \set Score.tempoHideNote = ##t
fis8 e e4. d16( cis) | d8 d4.( d4) }
\relative c' { \time 3/4 \key d \major \tempo 4 = 90 \set Score.tempoHideNote = ##t
fis8 e e4. d16( cis) | d8 d4. ~ d4 }

Hot Cross Buns[edit]

\relative c'' { \time 4/4 \key c \major 
g4 d g2   g4 d g2   d'8 c b a g a b c   d4 d, g2   b8 b b b b4 a4 g8 a b c a2 d8 c b a g a b c d4 d, g2 } 
\addlyrics { Hot cross buns! Hot cross buns! One a pen -- ny, two a pen -- ny, Hot cross buns! If you have no daugh -- ters, give them to your sons. One a pen -- ny, two a pen -- ny, Hot cross buns! }


\relative c'' { \time 4/4 \key d \major 
a4 e a2   a4 e a2   e'8 d cis b a b cis d   e4 e, a2
cis8 cis cis cis cis4 b4   a8 b cis d b2   e8 d cis b a b cis d   e4 e, a2 \bar "|."}
\addlyrics { Hot cross buns! Hot cross buns! One a pen -- ny, two a pen -- ny, Hot cross buns! If you have no daugh -- ters, give them to your sons. One a pen -- ny, two a pen -- ny, Hot cross buns! }


Other than the key, this is the same as that in the clip in the current article:

Bugeilio'r gwenith gwyn[edit]

Current article Welsh Wikisource (no source speified) Ancient National Airs of Gwent and Morgannwg (needs proofreading)
(first publication of the tune, 1844)

Mi sydd fachgen ieuanc ffôl
Yn byw yn ôl fy ffansi
Myfi'n bugeilio'r gwenith gwyn,
Ac arall yn ei fedi.
Pam na ddeui ar fy ôl,
Rhyw ddydd ar ôl ei gilydd?
Gwaith 'rwyn dy weld, y feinir fach,
Yn lanach, lanach beunydd!

Glanach, lanach wyt bob dydd,
Neu fi â'm ffydd yn ffolach,
Er mwyn y Gŵr a wnaeth dy wedd,
Gwna im drugaredd bellach.
Cwnn dy ben, gwêl acw draw,
Rho i mi'th law wen dirion;
Gwaith yn dy fynwes bert ei thro
Mae allwedd clo fy nghalon!










Tra fo dŵr y môr yn hallt,
A thra fo 'ngwallt yn tyfu
A thra fo calon yn fy mron
Mi fydda'n ffyddlon iti:
Dywed imi'r gwir dan gel
A rho dan sel d'atebion,
P'un ai myfi neu arall, Ann,
Sydd orau gan dy galon.

Codais heddiw gyda'r wawr,
Gan frysio'n fawr fy lludded
Fel cawn gusanu ol dy droed,
Fu ar hyd y coed yn cerdded:
Cwyd fy mhen o'r galar maith
A serchus iaith gwarineb,
Cans gwell na byd i'r mab a'th gar
Yw golwg ar dy wyneb.

Tydi yw'r mab a garaf mwy,
Ti roddaist glwy' i'm dwyfron
A serch tuagatat sy'n mawrhai
A llanw ciliau'm calon:
Awn I Langynwyd gyda'r dydd
Er profi'm ffydd cadarna'
Cei roddi'r fodrwy'n sel o'th serch
I'r ferch o Gefen Ydfa.

Mi sydd fachgen ieuanc ffôl
Yn byw yn ôl fy ffansi,
Myfi'n bugeilio'r gwenith gwyn,
Ac arall yn ei fedi.
Pam na ddeui ar fy ôl,
Ryw ddydd ar ôl ei gilydd?
Gwaith 'rwy'n dy weld, y feinir fach,
Yn lannach, lannach beunydd.

Glannach, glannach wyt bob dydd,
Neu fi yn wir sy'n ffolach;
Er mwyn y Gŵr a wnaeth dy wedd
Dod im' drugaredd bellach.
Cwnn dy ben, gwel acw draw,
Rho im' dy law wen dirion;
Gwaith yn dy fynwes bert ei thro
Mae allwedd clo fy nghalon.










Tra fo dŵr y môr yn hallt,
A thra bo gallt yn tyfu,
A thra fo calon dan fy mron
Mi fydda'n ffyddlon iti;
Dywed imi'r gwir heb gêl,
A rho dan sêl d'atebion,
P'un ai myfi ai arall, Ann
Sydd orau gan dy galon.

Mi sydd fachgen ieuanc ffôl
Yn caru'n yn ol fy ffansi
Miyn bugeil io'r gwenith gwyn
Ac eraill yn ei fedi.
O' pam na ddewi ar fy ol
Ryw ddydd ar ol ei gilydd
gwaith 'rwy'n dy weled y feinir fach
O! glanach, lanach beunydd.

Glannach, lannach wyt bob dydd,
Neu fi sy'm ffydd yn ffolach,
Er mwyn y gŵr a wnaeth dy wedd,
Gwna i'm drugaredd bellach.
O ewyn dy hen, gwel oeen draw,
A rho imi'th law, Gwen dirion,
Gwaith yn dy fynwes, bert ei thro,
Mae allwedd clo fy nghalon.

Mi godais heddyw gyda'r wawr,
Gan frysio'n fawr fy lludded,
Fel eawn gusanu llun gy drewd
Fu'rhyd y coed yn cerddded;
O cwyn fy mben o'r galar maith,
A serchus iaith gwarineb.
Waith mwy ma'r byd i'r mab a'th gâr
Yw golwg ar dy wyneb.

Tra fo dw'r yn y môr yn hallt,
A thra fo ngwallt yn tyfu,
A thra fo calon yn fy mron,
Mi fydda'n ffyddlon iti;
O dywed immi'r gwir heb gêl,
A rho dan sêl atebion,
P'un ai myfi ai arall, Gwena,
Sydd orau gan dy galon.

Bugeilio'r Gwenith Gwyn[edit]

\relative c' { \time 3/8 \key f \major \autoBeamOff \tempo 8 = 90 \set Score.tempoHideNote = ##t
\partial 16 f16                                %  0
f16 [(a)] c8. a16                              %  1
bes16 bes a8. bes16                            %  2
c16 a f8. a16                                  %  3
c16 c r8. a16                                  %  4
bes16 bes \grace { bes16 [(c16)] } d8. bes16   %  5
a16 a c8. bes16                                %  6
a16 g g8. \grace f16 (e16)                     %  7
f16 f r8. f16                                  %  8
f16 f' f8. d16                                 %  9
bes16 bes bes8. a16                            % 10
g16 g' g8. e16                                 % 11
c16 c8 r8 a16                                  % 12
bes16 bes \grace { bes16 [(c16)] } d8. bes16   % 13
a16 a c8. bes16                                % 14
a16 g g8. \grace f16 (e16)                     % 15
f16 f8. \bar "|."                              % 16
} \addlyrics {
Mi sydd fach -- gen ieu -- ange ffol
yn ca -- ru'n ol fy ffan -- si
Mi -- yn bu -- geil  io’r gwen -- ith gwyn
ac a -- raill yn ei fe -- di
O' pam na ddew -- i ar fy ôl
Ryw ddydd ar ol ei gi -- lydd
gwaith 'rwy'n dy weled y fei -- nir fach
O! gla -- nach, la -- nach beu -- nydd.
}

The melody and words from Ancient National Airs of Gwent and Morgannwg (1844).

Hard days night[edit]

Intended for Modal frame


\new StaffGroup
<<
  \new Staff \relative c''
  { \time 4/4 \key c \major
      { \partial 2 r8 g8 g [ f ] | g2 g4. g8 ~ | g2 r8 g8 g [ f ] | g bes ~ bes4. g4  f8 | g16 ( f e8 ~ e4 ) r8 e f [ e ]  | g2 g4. g8 ~ | g2 r8 g8 g [ f ] | g bes ( bes4. ) g4  f8 | g16 ( f e8 ~ e4 ) r8 g g [ gis ] | a aes g f ( f ) aes aes ais | b bes a g (g) e f e | g c,4. ees8 f4. | e4 r4 r2 }
  }
  \addlyrics { It's been a hard day's night and I've been work -- ing like a dog— It's been a  hard day's night I should be sleep -- ing like a log— But when I get home to you I find the things that you do will make me fe -- el a -- ll right. }
  \new Staff \relative c''
  {  \time 4/4 \key c \major
    { \partial 2 r2 | g2 g2 | g1 | g2 bes2 | g1 | g2 g2 | g1 | g2 bes | g1 | a2 f | b g | g ees | e r }
}
>>

Table[edit]

Name Area Religion Denomination, school or tradition Notes
Saint John's Church Canton Christianity Church in Wales Note A
Cardiff Reform Synagogue Adamsdown Judaism Reform Note B

Chant[edit]

<score vorbis=1>\relative c'' { \repeat volta 1 {  \time 2/2  \tempo 2 = 60 \set Score.tempoHideNote = ##t c2 a ^"↓" c a ^"↓"} } \addlyrics { Chel -- sea Chel -- sea } </score>
\relative c'' { \repeat volta 1 {  \time 2/2  \tempo 2 = 60 \set Score.tempoHideNote = ##t c2 a ^"↓" c a ^"↓"} } \addlyrics { Chel -- sea Chel -- sea }
\relative c'' { \repeat volta 1 {  \time 2/2  \tempo 2 = 60 \set Score.tempoHideNote = ##t c2 a ^"↓" c a ^"↓"} } \addlyrics { Chel -- sea Chel -- sea }

"Chel-sea" football crowd chant: minor third. (float_box)


\relative c'' { \repeat volta 1 {  \time 2/2  \tempo 2 = 60 \set Score.tempoHideNote = ##t c2 a ^"↓" c a ^"↓"} } \addlyrics { Chel -- sea Chel -- sea }

"Chel-sea" football crowd chant: minor third. (right)

Rhythm in score[edit]

There are several errors in the rhythm in the current version of the score in the article:

Current version[edit]

\relative c'' { \partial 8 g8 g g g8. f16 e8. g16 c8. d16 e8. e16 e8. d16 c4 r8 c16 c a8. a16 a8. b16 c c8. b a16 g8. a16 g8. e16 g4} \addlyrics {Mine eyes have seen the glo -- ry of the com -- ing of the Lord: He is tramp -- ling out the vin -- tage where the grapes of wrath are stored; }

I think the following things are wrong:

  • The initial pick-up note on "Mine" should be a semi-quaver (sixteenth note).
  • The rhythm for "eyes have" should be dotted (i.e. long/short).
  • Rhythm for "he is" should be dotted, without an explicit rest.
  • The notes on "vintage" should be long/short, as elsewhere.
  • It is conventional to put a bar-line at the end.

This is supported by this version, although it has different pitches.

This gives the following version, which I will put in the article.

New version[edit]

\relative c'' { \partial 16 g16 g8. g16 g8. f16 e8. g16 c8. d16 e8. e16 e8. d16 c4 c8. c16 a8. a16 a8. b16 c8. c16 b8. a16 \partial 2. g8. a16 g8. e16 g4} \addlyrics {Mine eyes have seen the glo -- ry of the com -- ing of the Lord: He is tramp -- ling out the vin -- tage where the grapes of wrath are stored; }


I am also dubious about the pitches of some of the notes. However, there are probably several versions with minor differences. This version is not obviously wrong, so I won't change it without a good source. Ideally we should use a version from an old (out of copyright) hymn book, which we should cite. Verbcatcher (talk) 02:46, 8 December 2015 (UTC)


However, this sounds very jerky. I think that most singers would sing with triplets (making the short notes slightly longer), or in compound metre, as follows:

6:8 rhythm[edit]

\relative c'' {  \time 6/8  \tempo 2 = 40 \set Score.tempoHideNote = ##t \partial 16 g16 g8[g16] g8[f16] e8[g16] c8[d16] e8[e16] e8[d16] c8. c8[c16] a8[a16] a8 
[b16] c8[c16] b8[a16] \partial 8.*3 g8[a16] g8[e16] g8.} \addlyrics {Mine eyes have seen the glo -- ry of the com -- ing of the Lord: He is tramp -- ling out the vin -- tage where the grapes of wrath are stored; }

Should we give this version instead?

Triplet rhythm[edit]

\relative c'' { \partial 4  \times 2/3 {r4 g8} \times 2/3 {g4 g8} \times 2/3 {g4 f8} \times 2/3 {e4 g8} \times 2/3 {c4 d8} \times 2/3 {e4 e8} \times 2/3 {e4 d8} c4 \times 2/3 {c4 b8} \times 2/3 {a4 a8} \times 2/3 {a4 b8} \times 2/3 {c4 c8} \times 2/3 {b4 a8} \partial 2. \times 2/3 {g4 a8} \times 2/3 {g4 e8} g4 } \addlyrics {Mine eyes have seen the glo -- ry of the com -- ing of the Lord: He is tramp -- ling out the vin -- tage where the grapes of wrath are stored; }

Bibliography[edit]

  • Stone, Reynolds; Brett, Simon (1959). Wood engravings of Gwen Raverat (1st ed.). London: Faber & Faber. (2nd ed.). Cambridge: Silent Books. 1989. ISBN 9781851830084.
  • Selborne, Joanna; Newman, Lindsay (1996). Gwen Raverat : wood engraver (1st ed.). Denby Dale, Huddersfield, West Yorkshire: Fleece Press. ISBN 0948375493. (2nd ed.) London: British Library. 2003. ISBN 9780712347921
  • Newman, L. M.; Steel, D. A. (1989). Gwen and Jacques Raverat : paintings & wood-engravings : University of Lancaster Library 1-23 June 1989. Lancaster University. ISBN 0-901272-64-7.
  • Pryor, William, ed. (2004). Virginia Woolf & the Raverats : a different sort of friendship. Bath: Clear. ISBN 1-904555-02-0.
  • Spalding, Frances (2001). Gwen Raverat : friends, family and affections (1st ed.). London: Harvill. ISBN 9781860467462. (2nd ed.). London: Pimlico. 2004. ISBN 978-1844134243

Music[edit]


\new StaffGroup
<<
  \new Staff \relative c'
  { \time 4/2 \key aes \major
    <<
      { \voiceOne ees2 f ees2. aes4 | aes (g) aes (bes) c2 bes2 | c aes f des' | c bes aes1 | ees2 f ees2. aes4 | aes (g) aes (bes) c2 bes2 | c2 des ees des4 (bes) | aes2 g aes1 | bes2. c4 des2 bes | c2. des4 ees2 c | ees2. ees4 ees ees ees ees | ees\breve | ees2. des4 c (ees) des (bes) | aes2 g aes1 \bar "|." }
      \new Voice="Alto"
      { \voiceTwo c,2 des ees2. ees4 | ees2 ees4 (f) ees2 ees | ees des f f | ees des c1 | c2 des ees2. ees4 | ees2 ees4 (f) ees2 ees | ees2 f ees f | ees ees ees1 | g2. aes4 bes2 ees, | aes2. bes4 c (bes) aes2 | aes2. aes4 g aes ees aes | g2 ees4 g bes1 | aes2. g4 aes2 f | ees ees ees1 }
    >>
  }
  \addlyrics { Guide me, O thou great Re -- dee -- mer, Pil -- grim through this bar -- ren land; I am weak, but thou art migh -- ty; Hold me with thy power -- ful hand: Bread of hea -- ven, bread of hea -- ven Feed me till I want no more. Feed me till I want no more. }
  \new Staff \relative c
  {  \time 4/2 \key aes \major \clef "bass"
  <<
    { \voiceOne aes'2 aes aes2. c4 | c (bes) aes2 aes g | aes aes aes aes | aes g aes1 | aes2 aes aes2. c4 | c (bes) aes2 aes g | aes aes aes aes4 (des) | c2 bes c1 | ees2. c4 bes (aes) g (bes) | ees2. des4 c2 ees | ees2. ees4 des c bes aes | ees'\breve | ees2. ees4 ees (c) aes (des) | c2 bes4 (des) c1 }
    \new Voice="Bass"
    { \voiceTwo aes,2 des c bes | aes4 (bes) c (des) ees2 ees | aes f des bes | ees ees aes,1 | aes2 des c bes | aes4 (bes) c (des) ees2 ees | aes f c des | ees2 ees aes,1 | ees'2. ees4 ees (f) g2 | aes2. ees4 aes (bes) c2 | c2. c4 bes aes g f | ees2 g4 bes des1 | c2. bes4 aes2 des, | ees ees aes1 }
  >>
}
>>

Frank Roper[edit]

Frank Roper OBE, (1914-2000) was a British sculptor and stained-glass artist, best known for religious work in cathedrals and churches, particularly in south Wales.

Biography[edit]

Frank Roper was born on 12 December 1914 in Haworth, Yorkshire where his grandfather was a stone carver.[1]

Roper studied at Keithley School of Art and at the Royal College of Art where he was a student of Henry Moore.[2]

During the second world war Roper worked on the design of tanks and minesweepers.[1]

After teaching appointments at Lincoln School of Art and Sheffield School of Art, Roper was appointed vice-principal at Cardiff School of Art in 1947. Roper thought of teaching as a "temporary measure", but remained at Cardiff School of Art until retirement from teaching in 1973.

Roper met his wife and artistic collaborator Nora Ellison (d. 1999) while a student at Keithley Art School, after which they went together to the Royal College of Art.[1] They had two daughters, Penny and Rachel.[1]

Roper died in 3 December 2000. He and his wife are buried at Lavernock church, with matching memorials of his own design.

Techniques[edit]

Roper is known for the technique of lost-polystrene casting, which he invented and for which he established a foundry at his home in Penarth.[1] In this technique, derived from lost-wax casting, Roper made a sacrificial model of the sculpture in polystyrene foam. The model was buried in casting sand into which molten aluminium was poured, vaporising the polystyrene.

Roper is also known for his architectural stained glass, on which he collaborated with his wife Nora.[1]

Notable work[edit]

Sculpture[edit]

Image Title Materials Location Date Notes


Stations of the Cross Cast metal St Martin's Church, Roath, Cardiff 1959 [1][3]
Flowers of the Virgin Mary Gilded bronze Llandaff Cathedral 1964 Thorn garlands and flowers associated with Mary, together with their Welsh names, in the recesses of the medieval reredos of the Lady chapel alter.[4]
Crucifixion with Mary and John Metal St German's Church, Cardiff 1965 Outside the east door of the church.[5]
Hanging crucifix Peterborough Cathedral 1974 In a dominant position, hanging above the nave[1]
St Michael Overcoming the Devil Metal St Michael's College, Llandaff Outside on the west wall of the college chapel.[6]

Stained glass[edit]

Alexander Roos[edit]

Alexander Roos (c. 1810–1881}} was an Italian-born British architect and urban planner. He was the architect to the Bute Estates in South Wales, for which he designed many buildings and laid out much of Cardiff.[7]

Biography[edit]

Alexander Roos was born in Rome in about 1810, apparently the son of Karl Roos (1776–1836), a German cabinet maker based in Rome. Roos studied architecture with Karl Friedrich Schinkel in Berlin.[8]

In or before 1835 Roos made decorations for Hadzor House, Worcestershire, England, based on designs from Pompeii, where he had previously made drawings. This work led to two major commissions at Deepdene House in Surrey for Henry Thomas Hope, and at Bedgebury House, Kent for General William Beresford. This led to a successful architectural career in Britain.[8]

In the 1840s Roos had an extensive architectural practice in Scotland.

In 1845 the wealthy industrialist John Crichton-Stuart, Second Marquess of Bute appointed Roos as architect for his extensive estates in South Wales. Roos laid out much of Cardiff, which was expanding rapidly at the time, and designed several buildings in Cardiff. When John Crichton-Stuart died in 1848 Roos became one of the two trustees managing the Bute estate on behalf of the infant John Crichton-Stuart, Third Marquess of Bute. Roos was dismissed when the third marquess came of age in 1868. It appears that Roos then retired from architecture.[8]

Notable projects[edit]


Category:British architects Category:1881 deaths Category:British urban planners Category:British people of German descent

Commas in image file names[edit]

From Wikipedia:Help desk/Archives/2017 July 1#Commas in image file names Is comma (',') a valid character in a Commons filename?

I am having problems with several images recently uploaded to Commons by Jason.nlw, and I suspect that these are caused by commas in the file names. Jason.nlw has uploaded about 500 jpg images of album covers which have recently been released by a record company, for example c:File:Bois y Fro, album cover.jpg.

The problem I am getting is that when I add one of these images to an article it is not displayed, I get a white rectangle with a picture icon in the corner. Dennis O'Neill (tenor) is an example.

I have made a page at User:Verbcatcher/comma that includes all the album covers that Jason.nlw recently uploaded. With the latest Chrome browser on two computers almost all of the images whose file names contain commas do not display. All the images without commas display correctly.

After some investigation I am attributing this to an incompatibility between the latest Chrome browser for Windows 10 and Wikipedia pages that contain images with a comma in the file name. The images display correctly on Commons. An older version of Chrome works, and the Microsoft Edge and IE browsers work. I have tried clearing Chrome's cached images, cookies and browsing history.

Is there a known problem with commas in file names? c:Commons:File renaming does not specify any invalid characters in file names, although c:Template:Rename says that '/' is invalid.

When I display Dennis O'Neill (tenor), my Chrome console shows the following error:

Dennis_O'Neill_(tenor):48 GET https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/91/Caro_Mio_Ben%2C_album_cover.jpg/220px-Caro_Mio_Ben%2C_album_cover.jpg net::ERR_RESPONSE_HEADERS_MULTIPLE_CONTENT_DISPOSITION

I searched for the error on the web. A contributor on this page commented "I have also found that comma in the filename will give that error (in Chrome only)." Another user responded that the issue could be resolved if you "quote the filename". This suggests a problem with the code generated by Wikipedia that should be raised with Wikipedia software engineering. What is the procedure for this? Verbcatcher (talk) 23:18, 1 July 2017 (UTC)

I just checked with Chrome Version 59.0.3071.115 (Official Build) (64-bit) on Windows 10 and there is not a problem with User:Verbcatcher/comma or Dennis O'Neill (tenor). You might want to take this to Wikipedia:Village pump (technical) and see if they can help. CambridgeBayWeather, Uqaqtuq (talk), Sunasuttuq 07:38, 2 July 2017 (UTC)
Hello everyone. Please ping me of this problem persists and i will try and arrange for the file names to be changed, as we obviously want people to be able to make the most of this new content. Cheers Jason.nlw (talk) 09:04, 3 July 2017 (UTC)
@CambridgeBayWeather: Thanks for checking. I am using the same software versions as you. The problem has now gone away on both the computers where I observed it. However, I was not imagining the problem. I saved the non-working generated html for Dennis O'Neill (tenor): comparing this with today's working version, the comma in the jpg file name is now converted to %2C (the ASCII hex code for a comma). This change could be caused by a new release of Wikipedia systems software. I will watch for the problem reoccurring and raise it on Wikipedia:Village pump (technical) if I see it again. My motivation is to help fix problems in Wikipedia software, not my personal convenience. Thanks for your help.
@Jason.nlw:, as I have said, the problem has gone away, but I suspect that it could reappear. I suggest you do nothing about changing the existing file names, at least for now, but it may be a good idea to avoid commas in future file names. Thanks, Verbcatcher (talk) 21:51, 3 July 2017 (UTC)

References[edit]

  1. ^ a b c d e f g h Wakelin, Peter (11 December 2000). "Frank Roper - Sculptor entranced by ancient subjects and modern materials". The Guardian. Retrieved 4 December 2014.
  2. ^ "Frank Roper". Imaging the Bible in Wales database. University of Wales Trinity Saint David. Retrieved 4 December 2014.
  3. ^ "The 14 Stations of the Cross". St Martins in Roath. Retrieved 4 December 2014.
  4. ^ "Flowers of the Virgin Mary". Imaging the Bible in Wales Database. University of Wales Trinity Saint David. Retrieved 17 November 2014.
  5. ^ "Crucifixion with Mary and John". Imaging the Bible in Wales Database. University of Wales Trinity Saint David. Retrieved 17 November 2014.
  6. ^ "St Michael Overcoming the Devil". Imaging the Bible in Wales Database. University of Wales Trinity Saint David. Retrieved 17 November 2014.
  7. ^ a b c d e Stevens Curl, James; Wilson, Susan (2015). The Oxford Dictionary of Architecture. Oxford University Press. ISBN 9780199674985.
  8. ^ a b c d e "Alexander Roos". Dictionary of Scottish Architects. Retrieved 14 June 2015.
  9. ^ "Sophia Gardens". Coflein. Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Wales. Retrieved 5 November 2014.
  10. ^ "Green Hill, Temple". Canmore. Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Scotland. Retrieved 14 June 2015.
  11. ^ "Falkland, High Street, Bruce Fountain". Canmore. Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Scotland. Retrieved 14 June 2015.
  12. ^ a b c Newman, John (1995). The Buildings of Wales: Glamorgan. London, UK: Penguin. ISBN 0 14 071056 6.
  13. ^ "West Lodge to Cardiff Castle, including attached Walls & Gateway, Castle". British Listed Buildings. Retrieved 14 June 2015.

Cite error: A list-defined reference named "DWB" is not used in the content (see the help page).
Cite error: A list-defined reference named "ODNB" is not used in the content (see the help page).
Cite error: A list-defined reference named "historypoints" is not used in the content (see the help page).

Cite error: A list-defined reference named "Gwaith" is not used in the content (see the help page).