Template:Did you know nominations/Cumdach

From Wikipedia, the free encyclopedia
The following discussion is an archived discussion of the DYK nomination of the article below. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as this nomination's talk page, the article's talk page or Wikipedia talk:Did you know), unless there is consensus to re-open the discussion at this page. No further edits should be made to this page.

The result was: promoted by Allen3 talk 14:21, 8 November 2011 (UTC)

Cumdach[edit]

Case of Molaise's Gospels

Created/expanded by Johnbod (talk). Self nom at 21:29, 30 October 2011 (UTC)

  • great article, expansion fine, well sourced. Minor question to the hook: the explanation "book shrine" helped me more than "reliquaries for books", could the term cumdach be explained for readers not familiar with the topic, perhaps without "or" which I (first) understood as in "one or the other"? --Gerda Arendt (talk) 21:46, 6 November 2011 (UTC)
  • Thanks. I think that "book shrine" is more familiar in Ireland, but will puzzle most English-speakers (I can see it might be easier with a German background), whereas "reliquary" will be more familiar. I could put it in parentheses, but I don't think we like that in hooks.
ALT1 "... that some cumdachs, reliquaries for books, were carried into battle as standards in Medieval Ireland?

- not sure how I feel about that.

  • Talking background: I feel (no more than feel) that "shrine" is rather better known in the world than reliquary. Also I didn't know that books were considered "holy" enough to be contained in reliquaries, - rather knew about bones. But I have language limits here, if you can convince me that what I feel is not right, ALT1 is fine. I would say
ALT2:... that some of the book shrines called cumdachs in Medieval Ireland were carried into battle as standards? --Gerda Arendt (talk) 06:49, 7 November 2011 (UTC)
Hmmm! Have you seen our rather strange shrine? In post-Reformation English it is generally a place rather than a thing. Johnbod (talk) 13:37, 7 November 2011 (UTC)
No, not seen, nor would I recommend to link, thinking that a shrine in a very general sense is understood as something containing something holy, Bhuddist, Shinto ... But I my be wrong? --Gerda Arendt (talk) 13:43, 7 November 2011 (UTC)
What do you think of a pic to illustrate what is meant? I don't think a "book shrine" would be misunderstood as a place.
ALT3:... that some of the book shrines called cumdach (example pictured) were carried into battle as standards in Medieval Ireland? --Gerda Arendt (talk) 16:53, 7 November 2011 (UTC)
The images in the articles are the only ones we have unfortunately. Johnbod (talk) 17:12, 7 November 2011 (UTC)
I think they give an idea and invite to click on both pic and article. Could you accept ALT3? --Gerda Arendt (talk) 17:56, 7 November 2011 (UTC)
You haven't linked it, & as I've said, my own view is that reliquaries is more familiar to English-speakers, but I'd welcome other views, so I think this is better:
ALT4 .... that some of the reliquaries for books called cumdachs (example pictured) were carried into battle as standards in Medieval Ireland? Johnbod (talk) 20:51, 7 November 2011 (UTC)
--Gerda Arendt (talk) 21:29, 7 November 2011 (UTC)