Talk:Ulysses 31

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Harlock[edit]

I am proposing to erase the reference to Captain Harlock. I don't really see the link here. Both deal with space-faring adventurers encountering challenges. The occurrence of gods in SF is frequent enough to not constitute a strong link. The Harlock mangas mentioned were only published in 1999 according to the Wikipedia and deal with a completely different storyline. The only link could be the idea to transpose a mythical story into a SF context.--Iv 22:19, 14 September 2007 (UTC)[reply]

odyssey?[edit]

are you sure about that? the spaceship was named "odysseus" (greek for odyssée/odyssey) in the french original version. Paris By Night 02:38, 6 January 2007 (UTC)[reply]

Yeah in the English dub the ship was called the Odyssey.--NeilEvans 17:20, 6 January 2007 (UTC)[reply]

light saber[edit]

i think ulysse's sword was inspired by "a new hope" ('77) isn'it? need verification. Paris By Night 02:39, 6 January 2007 (UTC)[reply]

Check episode 6 "Mutiny on Board", there are many light sabre fights, perhaps the sound effects offer a hint to similarity with a New Hope. I doubt you'll be assured of inspiration, but a comparison of the similarities might be useful. --131.217.6.8 14:50, 30 November 2007 (UTC)[reply]

LoTR[edit]

Given their pointed ears and the name of Yumi's brother (Numinor), I think we can safely say that inspiration was also borrowed from the works of Tolkien for the Zotrans. Misterandersen 11:49, 15 May 2007 (UTC)[reply]

It is possible, but can a source be given that states it to be so.--NeilEvans 15:15, 15 May 2007 (UTC)[reply]
I honestly doubt it, the original French name was Noumaïos, it was intended to sound Greek. --Iv 22:06, 14 September 2007 (UTC)[reply]


I don't think so. The Vulcans seem to be a more likely the source of inspiration. Both races are portrayed as noble and nearly flawless alien races, while the Hobbits are full of flaws but still likeable breed of human-like people. —Preceding unsigned comment added by 87.182.114.112 (talk) 13:07, 14 February 2010 (UTC)[reply]

Theme lyrics[edit]

Can anybody translate the strange words in the theme of the original series? my rough phonetic transcription would be:

ick-kee mau mau smorroe batchinau frenock Ulysses

([au] pronounced [ow] as in how now brown cow) --Lil Miss Picky 13:06, 12 June 2007 (UTC)[reply]

Less than a day, and already, a friend has posted an answer elsewhere!

It's me Nono, small robot you know, friend of Ulysses!

From 80s Cartoons!

So much for my efforts at phonetic transcription! --Lil Miss Picky 22:40, 12 June 2007 (UTC)[reply]

I also heard it as "It's me Nono, small robot you know, friend of Ulysses" too, although as I recall the voice was heavily "styled" making it a bit hard to understand. Gordonjcp (talk) 11:01, 24 January 2009 (UTC)[reply]

The English-language theme song seems to be based on the French, and shoehorned into its rhythms. In French, Nono says "Je suis Nono, le petit robot, l'ami d'Ulysse", which means "I am Nono, the little robot, Ulysses' friend". The English-language version says much the same. Correctrix (talk) 01:29, 12 October 2015 (UTC)[reply]

Pilot Information.[edit]

Well, added information on the Pilot. Not really sure how I could verify information on this, as it's one of those things that are almost virturally impossible to find. Mendinso 17:11, 30 June 2007 (UTC)[reply]

Really this should be referenced with reliable sources or it will likely be removed.--NeilEvans 17:25, 30 June 2007 (UTC)[reply]
How can I reference a source? The only thing I got is the file for the Pilot, plus some minor information from the person who had the file. How can I reference something as such? Mendinso 18:32, 30 June 2007 (UTC)[reply]
If a pilot exists as a file from somewhere on the internet then if you can find where the file can be downloaded then you can just cite that page as the source. Can you get in contact with the person who gave you the file to see where they got their information from. It is of course Wiki policy that all content should be referenced with verifiable sources. As your addition of information is not controversial I, personally don't have a problem with it being there, but would prefer if a citation could be found, as this will only make Wikipedia a more trustworthy source of information.--NeilEvans 19:30, 30 June 2007 (UTC)[reply]
Good news, I've done some research and found this page it has the pilot version of Ulysses 31 and can now be cited as a source. Yippee!!!--NeilEvans 20:30, 30 June 2007 (UTC)[reply]

Theme Song Information...[edit]

Well, added up the information on the japanese opening and ending. I was wondering if anyone could by chance fill in the other regions as well. Mendinso 05:31, 17 July 2007 (UTC)[reply]

TV Brodacast aired history[edit]

I've added Template:unreferencedsection to this new anonymously added section. Firstly, the BBC date was completely wrong and I've added a citation to the proper dates. I also suspect that the USA date is possibly wrong (according to IMDb it wasn't shown until '86?). I know that here in the UK the series was also shown on Channel 4, though I've no idea what dates in the 80s, and on Fox Kids (before the name change to Jetix (UK & Ireland)) back in 2003 or 2004 (it was on late night along with M.A.S.K. & Jayce and the Wheeled Warriors). I don't recall it ever being on Toon Disney (UK & Ireland) and since the channel doesn't exist anymore I'll presume it's not on there anymore! --Thetriangleguy 13:40, 22 July 2007 (UTC)[reply]

Possibly Channel 4 screened it before 1985? I'm fairly sure I watched it before 1985, because I remember it being on TV when I was about 10 or possibly younger, making it 1983 at the latest. Gordonjcp (talk) 11:06, 24 January 2009 (UTC)[reply]

Channel 4 used to screen it in the 90's too at about 6am in the morning. I'm not too sure about the exact years. I used to watch it before getting ready for college. Carnivac (talk) 16:21, 3 February 2009 (UTC)[reply]

Fair use rationale for Image:Themis-Nono.jpg[edit]

Image:Themis-Nono.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.

Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.

If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.

BetacommandBot (talk) 21:39, 26 November 2007 (UTC)[reply]

Retun the Trivia section.[edit]

I thought it had some good information, in spite of Trivia sections being "discouraged". Why don't we just bring it back and call it "Errata"?

Connectionfailure (talk) 11:34, 1 January 2008 (UTC)[reply]

Edit?[edit]

Does anyone know if there has been any edit of the content of the episodes? In Greece they aired the original French version and I seem to recall more scenes regarding the triple aircraft -the one that splits in three smaller crafts. Is anyone aware of any content being edited out from the English?US version? I know that the starting sequence fr example is half of what it is in the French version for anyone interested here is the opening of the French version http://youtube.com/watch?v=F0Ga5z5JgRs whereas the English language one I have seen ends with the profiles of the three protagonists (Ulysses, Telemachus and Yumi) in their spacehelmets. Thanks. Radaemon (talk) 13:43, 8 April 2008 (UTC)RaDaemon[reply]

I second this observation. I was sure I remembered a scene where Telemachus (and perhaps Umi and Nono) are stuck on a multicoloured mobius-loop/figure-eight/infinite path. In the recent Jetix/Fox Kids DVD publication there was no scene. I have also found a supporting second-hand reference to such a scene (http://www.2000adonline.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=22195&p=381253 Thread entry: Rob Spalding on Fri Mar 28, 2008 3:22 pm). Problem is does anybody out there have sufficiently solid evidence upon which to base a meaningful adition to the current articles? Anthony.L 22:55, 30 March 2009 (UTC) —Preceding unsigned comment added by Awrl100 (talkcontribs)

Different openings[edit]

Is it worth noting the different openings (English version)? As far as I know, there is the "full" version, and the shortened US syndicated version. On the UK full-series DVD release, the epsides are complete but use the shortened version. Jay Firestorm (talk) 14:30, 21 July 2009 (UTC)[reply]

CGI?[edit]

"The series is also notable for being one of the earliest animated productions to make use of computer generated imagery, implemented in background scenery and special effects." Really? Looks like traditional optical work to me. Is the fact sourced? Propose removal. 86.176.40.3 (talk) 09:23, 6 May 2010 (UTC)[reply]

CGI is right, therefore the naming of René Steichen, at the time pioneer for visual effects working for RTL (mainly by producing some pre-era videoclips) in the final credits. 195.46.247.220 (talk) 21:23, 20 January 2011 (UTC)[reply]

"Original" and country of origin[edit]

So despite the series being a Franco-Japanese project, the creators are French (How come Bernard Deyriès is only mentioned once, very late in the article?) and the series was first aired in France. Yet the article is strongly biased, indicating the Japanese names of the characters next to those of the english version, and listing the Japanese voice cast as the "original voice cast". I think it should be made more explicit that it is not the typical Japanese anime production only translated and imported afterwards in Western countries.


Carnosaure —Preceding unsigned comment added by 134.53.42.33 (talk) 17:55, 14 January 2011 (UTC)[reply]

Soundtrack section - Levy and Saban track missing[edit]

The soundtrack section references additional tracks by Levy and Saban and counts them at six. They also produced "Return to Earth" which is the track heard in the final moments of the final episode. Not sure of best reference for this. The track can be seen on this French CD: http://www.discogs.com/Various-Ulysse-31/release/502408 "Retour Sur Terre" sometimes mistranslated as "Back on Earth". Would someone care to adopt this and carry out the actual edit? Perhaps the original editor who added the Levy/Saban note? Mcnaugha (talk) 17:37, 3 January 2016 (UTC)[reply]