Talk:The Magic Roundabout (film)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Spot the frog[edit]

How can a movie produced by a French Animation Studio (Action Synthese) be British? 188.11.64.101 (talk) 12:57, 24 December 2011 (UTC)[reply]

IMBDB confusion[edit]

Something odd is going on here. This article lists Doogal as the US title of this movie, yet IMDB lists the US title as Sprung! The Magic Roundabout and Doogal as a separate move. It even lists different plot summaries. Anyone? DJ Clayworth 16:31, 20 February 2006 (UTC)[reply]

IMDb really sucks.. I guess they think that the movie was modified enough for the US to have its own article. -- getcrunkjuicecontribs 18:13, 26 February 2006 (UTC)[reply]
Well, it turns out that the French title is Sprung! The Magic Roundabout in English. -- getcrunk ? 16:16, 21 June 2006 (UTC)[reply]
It appears that the movie had a limited release in the US as Sprung! The Magic Roundabout featuring the original UK voice cast (see Amazon.com[1]) but was then picked up by the Weinstein Co. and re-dubbed with a US cast and re-released as Doogal. Because the UK dub is available on NTSC DVD in the US it seems fair to list this alternative title prominently.Mrstonky 02:06, 10 June 2007 (UTC)[reply]

no confusion, there is a total different version for the movie is the US : Doogal. the article explains that Weinstein re voiced, re edited and even re wrote the story in this new version of doogal The Magic roundabout is the European & original version. so IMDB is right to created two versions : The magic roundabout & doogal. This is two differents versions. In the us the European version start to be accessible, but in dvd only. — Preceding unsigned comment added by Makhno13 (talkcontribs) 15:44, 9 December 2013 (UTC)[reply]

Moose[edit]

The article lists Kevin Smith as playing Moose, but with no British or French analogue. Having not seen either version, I just want to know, is this a new character added specifically for it or what? MrWeeble Talk Brit tv 12:02, 1 April 2006 (UTC)[reply]

The American producers added new characters, according to the promo videos I saw on iTunes. I haven't seen the movies yet though (I'm trying to rent both versions) -- getcrunk ? 16:16, 21 June 2006 (UTC)[reply]
In the UK version, the Moose does not speak, he's just a guiding force. Apparently Americans are not intelligent enough to figure that out. --Snicker 21:18, 8 December 2006 (UTC)[reply]
Off topic, but neither do the skeletons. This arguably made them creepier in the USA version. — Preceding unsigned comment added by 109.153.9.10 (talk) 19:50, 14 January 2012 (UTC)[reply]

Quotes[edit]

What does the phrase "There is no spoon!" have to do with the Matrix? Scorpionman 15:29, 5 March 2007 (UTC)[reply]

Judging from the lack of reply, I'll assume that is has nothing to do with the Matrix and that it was just vandalism, and that it should be removed. Scorpionman 16:37, 7 March 2007 (UTC)[reply]

It indeed has nothing to do with that film. Ratso 19:34, 18 March 2007 (UTC)[reply]
Indeed, it IS a reference to The Matrix. At one point in the film Neo asks a child able to bend spoons how he does it. The child responds that the trick is to realize that there is no spoon. BarqSimpson 08:39, 2 May 2007 (UTC)[reply]

Wait, what?[edit]

"The Word "DOOGLE" is a popular slang term in urban American youth. It's equivalent to other slang terms as Dog, Dude, partner, or Homeboy." Really? 59.121.194.162 07:55, 20 August 2007 (UTC)[reply]

It was likely vandalism, or from someone not from NA.

Sequel?[edit]

It said on the News section of this movie's IMDB website that there might be a sequel. —Preceding unsigned comment added by StarLegacy (talkcontribs) 03:22, 30 September 2009 (UTC)[reply]

Article for Doogal?[edit]

I don't expect many to agree with me here, but I think there should be a seperate article for Doogal. Yes, the plot is the same but you could also add more about critical reception and differences between the UK and USA versions. Just a thought. 109.153.9.10 (talk) 19:47, 14 January 2012 (UTC)[reply]

I'll do it myself. How do you copy and paste? 109.153.9.10 (talk) 22:35, 15 January 2012 (UTC)[reply]

Edit request on 27 May 2012[edit]

I want to put pt:Franjinhas e o carrossel mágico as an language option.

CarolVP (talk) 06:36, 27 May 2012 (UTC)[reply]

Already done by a bot. elektrikSHOOS (talk) 18:06, 27 May 2012 (UTC)[reply]

There is a show[edit]

It aired on nick jr in the uk sometime in 2007. search the internet. — Preceding unsigned comment added by 86.5.214.126 (talk) 11:23, 19 May 2013 (UTC)[reply]

Come in and get involved[edit]

here a messge for pther wikipeiaer to get imvold in a discuss about this and related pages about the Neutrality of these page here it is https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Teahouse#Butch_Hartman_again

Fanoflionking 14:06, 14 August 2020 (UTC)[reply]

"Doogal" Stinker Awards[edit]

I don't know if this needs to be done, but for the section in regards to the U.S. release of this film, there should be a table that lists all the awards and nominations it received in the 2006 Stinkers Bad Movie Awards. Yes, it won "Worst Supporting Actor" and "Worst Animated Film", but it was also nominated for "Foulest Family Film". Basically, it'd be something like:

Year Award Category Recipients and nominees Results
2007 Stinkers Bad Movie Awards Worst Supporting Actor Chevy Chase Won
Foulest Family Film Doogal (TWC) Nominated
Worst Animated Film Won

Something like that. --The-Psychid (talk) 04:15, 14 December 2020 (UTC)[reply]

"JimmyHere" listed at Redirects for discussion[edit]

An editor has identified a potential problem with the redirect JimmyHere and has thus listed it for discussion. This discussion will occur at Wikipedia:Redirects for discussion/Log/2022 February 3#JimmyHere until a consensus is reached, and readers of this page are welcome to contribute to the discussion. signed, Rosguill talk 16:09, 3 February 2022 (UTC)[reply]

Fake edits[edit]

Hi, unfortunately there have been persistent disruptive fake edits to the article giving details and cast of a Canadian dub of the film when there was no Canadian dub just the UK, French and USA versions. Here is an example of the fake edits being reverted here, regards Atlantic306 (talk) 20:35, 8 June 2022 (UTC)[reply]