Talk:The Giant of Metropolis

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Language(s): Italian or English?..[edit]

I just had the opportunity to watch the film ..in English(!) It happens that I can (or used to) speak Italian very well. The thing is: this movie was DUBBED in Italian. So check out the Italian Wikipedia (Il gigante di Metropolis and Emilio Cigoli and also Gordon Mitchell) which is well informed. As much as I love the Italian language (and cinema), once again it is NOT the original language, if you want and care for, as a rule, the original version of an Italian movie!.. JamiEric (talk) 08:14, 12 March 2023 (UTC)[reply]

Virtually all the Italian films of the time were actually dubbed in post-production, sometimes with the original actors re-recording their voices, sometimes with professional voice actors. Both the Italian and English version are actually dubbed, and a version with directly recorded dialogue track does not exist (as films were shot without sound). Also, in the case of films with international casts like this one, in the sets each actor spoke his own language. Federico Fellini used to make his actors recite lists of random numbers (one-two-three-four and so on) instead of the script.[1] There are a few films which ironically satirize this dubbing practice, eg. Dino Risi's I'm Photogenic and The Career of a Chambermaid. This is an article which talks about dubbing practices in Italy. --Cavarrone 11:05, 12 March 2023 (UTC)[reply]

References

  1. ^ "Fellini dava i numeri per non sentire le Voci - la Repubblica.it". Archivio - la Repubblica.it (in Italian).