Talk:Stelae of Nahr el-Kalb

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Useful links[edit]

These may be useful:

Oncenawhile (talk) 15:54, 4 October 2014 (UTC)[reply]

Page title[edit]

The Latin plural of stela is stelae, or if we decide the word has been adopted into English, it would take an s, stelas. "Stela are … ", mixing singular and plural, grates for me like chalk on a blackboard. Awien (talk) 12:38, 8 October 2014 (UTC) (adds) I personally would favour stelae. Awien (talk) 12:40, 8 October 2014 (UTC)[reply]

So unless anyone objects, I propose to move the article to Commemorative stelae of Nahr el-Kalb, since the article deals with not just one stela, but a number of stelae. Awien (talk) 16:23, 8 October 2014 (UTC)[reply]
In the absence of objections (since I assume the page is being watched), I'm going ahead and making the move. Awien (talk) 19:54, 8 October 2014 (UTC)[reply]
Hi User:Awien, the "stela" version is an exact representation of the UNESCO usage (see [8]).
I am inclined to agree with you, but that would mean UNESCO need some grammar lessons. Are you 100% sure that "stela" is always singular in English? Oncenawhile (talk) 09:55, 9 October 2014 (UTC)[reply]
Hi, User:Oncenawhile. Yes, UNESCO does indeed need a Latin lesson. The plural of stela being stelae is as sure as the plural of dog being dogs, but I just looked it up in Lewis and Short anyway (p. 1756). Also, both Oxford and Gage Canadian specify that the plural is stelae, but allow stele (directly from Greek) alongside stela as the singular. So the bottom line is that stela is singular and needs to be pluralised. Maybe UNESCO will look it up in WP and learn? Best, Awien (talk) 11:40, 9 October 2014 (UTC)[reply]
To put it another way, the entry is always at stela (or stele), and is never designated as being invariable. Awien (talk) 12:38, 9 October 2014 (UTC)[reply]