Talk:Johann Rudolf Stadler

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Copy edit queries[edit]

  • "a seller of heaters" Do you mean stoves?
- I chose "heaters" as its, afaik, the most fitting translation of the French word "poêlier" (see source). I'm not sure whether a proper English word exists for such a thing?[1]
  • "he left on a mission" Do we know the nature of the mission? Was it commercial?
- Wasn't able to find anything, unfortunately.
  • If it is known if he trained as a watchmaker before he left Zürich it would be helpful to say so.
- Wasn't able to find anything about that either.
  • "the Safavid court had him incarcerated" court or court?
- Fixed.

Gog the Mild (talk) 19:17, 15 April 2020 (UTC)[reply]

@Gog the Mild: Thank you for the suggestions. Unfortunately, more details about him as a person are lacking. Much more is known about his uncle, a career diplomat in the Habsburg service. - LouisAragon (talk) 18:22, 19 April 2020 (UTC)[reply]
Fair enough. I'm sure that you understand why I asked. Poêlier: I get frying pan[!] I know a Professor who teaches French whom I could ask. When does the source which uses the word date from? Gog the Mild (talk) 18:29, 19 April 2020 (UTC)[reply]
@Gog the Mild: 1817 as far as I can see. Btw I think "stove" is indeed the best translation. On the stove article, the same poêle I linked above is shown. - LouisAragon (talk) 18:51, 19 April 2020 (UTC)[reply]
Stove makes a lot more sense. I would suggest going with that. Gog the Mild (talk) 18:55, 19 April 2020 (UTC)[reply]
Done. - LouisAragon (talk) 23:26, 19 April 2020 (UTC)[reply]