This article is within the scope of WikiProject Latin music, a collaborative effort to improve the coverage of articles related to Latin music (music performed in Spanish, Portuguese and the languages of Ibero-America, see project scope for more details) on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Latin musicWikipedia:WikiProject Latin musicTemplate:WikiProject Latin musicLatin music articles
This article is within the scope of WikiProject Songs, a collaborative effort to improve the coverage of songs on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.SongsWikipedia:WikiProject SongsTemplate:WikiProject Songssong articles
This article has been automatically rated by a bot or other tool because one or more other projects use this class. Please ensure the assessment is correct before removing the |auto= parameter.
This article is within the scope of WikiProject Cuba, a collaborative effort to improve the coverage of Cuba related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.CubaWikipedia:WikiProject CubaTemplate:WikiProject CubaCuba articles
This article has been given a rating which conflicts with the project-independent quality rating in the banner shell. Please resolve this conflict if possible.
I think the second verse is missing. Something like :
Tu mano gloriosa y fuerte
Sobre la historia dispara
Cuando todo Santa Clara
Se despierta para verte.
I'm about to modify it...
And the text might need a check from a spanish-speaking person. I think there's a bunch of accents to add...
Noirdesirs (talk) 01:37, 29 December 2009 (UTC)[reply]
I've read it through and don't see any need for accents, every word has stress in the position indicated by absence of accents on the word. Michealt (talk) 16:39, 5 November 2011 (UTC)[reply]
Isn't "farwell for good" more apt translation to english? "Until always" in my opinion very untipical sentence. — Preceding unsigned comment added by 95.56.65.172 (talk) 14:32, 30 May 2011 (UTC)[reply]
The introduction used to say "glorifying Che Guevara and his role as a revolutionary commander". I have changed the word glorifying to simply describing. Glorifying is a loaded word, implying that the positive picture of Guevara in the song is unjustified. (Cf. the second OED definition: "describe or represent as admirable, especially unjustifiably"). — Preceding unsigned comment added by 86.52.122.213 (talk) 18:32, 19 September 2011 (UTC)[reply]
why "historical heights" links to Sierra Maestra?[edit]
The link seems unjustified. Is that mount also called "historical" or is it implied that they look from this specific mountain ? 69.17.225.249 (talk) 04:57, 4 April 2024 (UTC)[reply]