Talk:Ger district

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Entry name should be changed to "Ger quarter"[edit]

The houses and the quarters themselves are referred to by the Mongolian name "ger." The use of ger to refer specifically to Mongolian dwellings is common in American English, as well as in reports done about the ger quarters by international agencies and other NGOs. The use of "yurt" to describe them may reflect an assumption that all central asian tent-like dwellings are the same. However, "yurt" is too generic when talking about districts of such fenced-in ger dwellings that are common and well-known in Mongolia.

I agree. If our loanword "yurt" is from a Russian mistranslation of a Turkic word, why shoehorn it into a translation of a Mongolian term "ger quarter"? Here, using "yurt quarter" as title for a "ger quarter" article seems like titling an article on the obi (traditional belt for Japanese kimono) as a "Caftan cummerbund." --Egmonster (talk) 06:44, 4 April 2015 (UTC)[reply]