Talk:Colin Trevorrow

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Cornish ancestry?[edit]

I'm guessing from his surname that his paternal ancestors came from Cornwall. Is this the case? 86.134.50.45 (talk) 07:30, 30 January 2013 (UTC)[reply]

IPA?[edit]

While it would make more sense as /trəˈvɒroʊ/ the way we currently have it (on comparison to borrow) and it does sound like Trevorrow himself in the interview pronounces it a little more like /trəˈvɒroʊ/ than /trəˈvɑːroʊ/, the interviewer when correcting himself definitely sounds more like he is saying /trəˈvɑːroʊ/, and the same is true for this interviewer and even moreso this one. And honestly, it's kinda difficult to tell the difference when Trevorrow himself pronounces it in the currently-cited source; the interviewer's like 75-25 in favour of /trəˈvɑːroʊ/ while Trevorrow himself is 60-40 in favour of /trəˈvɒroʊ/, at least to my ear. Hijiri 88 (やや) 14:30, 16 December 2017 (UTC)[reply]

I suppose his name belongs to the rare class of words like borrow, tomorrow and sorry, which are pronounced with [ɒɹ] in southern England and [ɔɹ] in Canada and some parts of the US, but with [ɑɹ] in most parts of the US. But judging from the spelling it probably doesn't belong in the START lexical set, so I guess we're best off writing US: /trəˈvɑːr/ or "rhymes with tomorrow". Nardog (talk) 18:07, 16 December 2017 (UTC)[reply]
CLARIFICATION: Our IPA-based diaphonemic transcription system for English words defines /ɒr/ as the vowel in moral, which are merged with /ɔːr/ in General American except for the few words I mentioned above, which are instead merged with /ɑːr/. Acoustically, [ɒ] and [ɑ] are very similar-sounding so it would be no surprise if someone pronounced /ɑ/ more like [ɒ] or /ɒ/ (which doesn't exist in most American accents) more like [ɑ]. What is relevant here is that he doesn't pronounce it with [ɔɹ], which is what the sound of moral would be in his accent, assuming based on where he comes from. Therefore /trəˈvɒr/ is inaccurate as far as our transcription system. So I owe an apology to Maczkopeti. Nardog (talk) 18:21, 16 December 2017 (UTC)[reply]
Sorry can’t do the phonetic transcription, but if he pronounces it the Cornish way (it’s a Cornish surname), then it’s Truh- vorrow, with the accent on Truh, and vorrow as in borrow. Loads of Cornish surnames and placenames begin with Tre- Have a look at a map of Cornwall with all the village and hamlet placenames and you’ll be amazed. I know Americans mangle the original pronunciation of foreign names though (take Notre Dame for starters…)so maybe his family says it differently. — Preceding unsigned comment added by 81.131.173.255 (talk) 20:23, 12 December 2021 (UTC)[reply]
If it's pronounced as in borrow then the current transcription is consistent with that. Nardog (talk) 20:35, 12 December 2021 (UTC)[reply]