Category talk:Serbian writer stubs

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
WikiProject iconStub sorting
WikiProject iconThis category is maintained by WikiProject Stub sorting, an attempt to bring some sort of order to Wikipedia. If you would like to participate, you can choose to improve/expand the articles containing this stub notice, or visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks.
WikiProject iconSerbia Category‑class
WikiProject iconThis category is within the scope of WikiProject Serbia, a collaborative effort to improve the coverage of Serbia on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
CategoryThis category does not require a rating on Wikipedia's content assessment scale.

Text taken from main category page[edit]

Extended content

Milan Savić (writer), Serbian Милан Савић, deutsch auch Emil Szavitz (Novi Sad, 1845-Belgrade, 21 February 1930) was a Serbian writer, literary critic, president of Matica srpska (1896-1911) and translator of Goethe's "Faust" in Serbian. He is the father of Anica Savić Rebac.

His generation were fighting the Turks in a legitimate warfare for independence, but the cultivators of Serb literature have not been idle either. Milan Savić was one among the former and the latter. A graduate from the University of Vienna's prestigious School of Medicine in 1867 and philosophy and medicine in Leipzig in 1876 with exceptional honors. He lend his services as a medical doctor in the Russo-Turkish War of 1876 and the Serbo-Bulgarian War of 1885. Among the institutions of national culture, the stage had received praiseworthy attention, that classical dramatic work of the West are acted in the Serbian idiom on the stages of Belgrade, Novi Sad, and Kragujevac. Not only Schiller's "Mary Stuart" and "Don Carlos", Shakespeare's "Romeo and Juliet" and "Othello", but Goethe's "Faust" in the Serb theater of Novi Sad was produced. The translator, in the metre of the original, was from the pen of this Serbian physician and literary critic.

Works[edit]

  • Istorija Bugarskog naroda (Novi Sad, 1878)
  • Laza Kostić (1929)
  • Iz srpske književnosti: slike I rasprave (1898)
  • Razni putevi (1885)
  • Iz prošlih dana (1902)
  • Udovina (in verse; 1889)
  • U fruškoj gori (1890)

References[edit]

Semi-protected edit request on 12 January 2017[edit]

216.8.147.42 (talk) 08:00, 12 January 2017 (UTC)[reply]
Not done for now: If you wish to add Pavle Stamatović to the page, it is only for whom there is a individual wikipedia page. DRAGON BOOSTER 08:14, 12 January 2017 (UTC)[reply]
Extended content

Pavle Stamatović[edit]

Pavle Stamatović (Jakovo, Serbia, 11 April 1805 - Novi Sad, Serbia, 14 September 1864) was a Serbian writer, historian and politician. He chaired the South Slavs at the Prague Slavic Congress, 1848.

Biography[edit]

Stamatovic was born in the town of Jakovo in Srem at the time when the Serbian territory was under Habsburg rule. He finished his primary and secondary education in Jakovo, Sremski Karlovci, and Buda. He studied philosophy and theology at Sremski Karlovci and Pest. In his last year at the Unviversity of Pest he became acquainted with Ljudevit Gaj, who happened to enrol at the same time when he was in his graduating year. In 1832 he became a monk in Pest and later, as a parish priest in Segedin, he edited and published a Serbian almanach Srpska pčela (Serbian Bee) which had a significant circulation. He was transferred from his parish in Segedin to Novi Sad. There he continued to publish his almanach and joined Matica srpska. He was elected president of Matica srpska in 1831, and was a corresponding member of the Society of Serbian Letters from 11 June 1842 (now part of the Serbian Academy of Sciences and Arts.

At the Segedin Lycee he initiated a student society called Mlado Jedinje promoting the study of Slavic languages and literatures; published an almanach, Srpska pčela for more than a decade (1830-1841); composed an ode to Slavic unity and brotherhood (Slava slavenska u Evropi, 1837); translated from Polish the monumental "Historya prawodawstw slowianskich" by Waclawa Alexandra Maciewski; and the pioneering work "Prawda ruska" by Ignaci Benedikt Rakovjecki (1783-1839). He also translated many Russian, Polish and Czech articles on Slavic affairs.

References[edit]

Serbian Academy of Sciences and Arts: https://www.sanu.ac.rs/english/Clanstvo/IstClan.aspx?arg=538, Jovan Skerlić's Istorija nove srpske književnosti (Belgrade, 1914, 1920)

Semi-protected edit request on 6 March 2017[edit]

216.8.147.42 (talk) 21:05, 6 March 2017 (UTC)[reply]
Extended content

Lujo Bakotić[edit]

Lujo Bakotić (Sinj, 21 November 1867-Belgrade, 31 March 1941) was a Serbian writer, publicist, lawyer, lexicographer and diplomat.

Born in Senj to Ignjat Bakotić and Adele Gravisi, he was baptized Lujo (Alojzije) Juraj Franjo Ivan Josip Bakotic. Lujo considered himself, like his father Ignjat before him, a Serb, though of Roman Catholic faith. He completed his high school (gymnasium) education in Split, and jurisprudence in Vienna and Graz.

He was a lawyer by profession who was also politically active, being a representative of the Serbian Party in the Dalmatian Diet. Owing to his party's ideals he had to flee to Serbia in 1913. With the start of the Great War, he left Belgrade for Nis and then went to Paris and finally Rome, where he was made a secretary in the Vatican to work on a mission, preparing a Concordat between Serbia and the Vatican.

After the war he was Serbia's ("Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca") envoy at the Vatican from 1920 until 1923. He represented the Kingdom of Yugoslavia at The Hague, and later he was sent by the Serbian government to Moscow. He retired as a civil servant in 1935.

Classically educated, he knew many languages fluently, French, Italian, German, English and Latin (besides the many Slavic languages and dialects).

Major Works[edit]

  • Justinijanove institucije/Justinian's Institution (translated from Latin, 1911).
  • Dalmatinsko pitanje/The Dalmatian Question (published in Switzerland in French, 1915)
  • Rečnik srpskohrvatskog jezika/Serbo-Croatian Dictionary (1936),
  • Translated the Bible (Stari i Novi Zavet/New and Old Testament, 1938)
  • Srbi u Dalmaciji/Serbs in Dalmatia (1939).

References[edit]

Not done: If you want to create an article, you can use Wikipedia:Article wizard. Gulumeemee (talk) 10:02, 7 March 2017 (UTC)[reply]

Semi-protected edit request on 15 August 2017[edit]

216.8.140.57 (talk) 16:07, 15 August 2017 (UTC)[reply]
Not done: If you want to create an article, you can use the Article wizard. nihlus kryik (talk) 16:17, 15 August 2017 (UTC)[reply]
Extended content

Petar Petrović Pecija[edit]

Petar Petrović Pecija (1877-1955) was a Serbian dramatist who was equally appreciated in theatrical circles in Zagreb where he lived most of the time.

The village had been largely ignored by earlier Serbian writers. With the exception of Milovan Glišić and, to a certain degree, Petar Petrović Pecija, who touched on the prosaic problems of neglected and backward villages, most nineteenth century interpretation of rural life confined themselves to melodrama with a difference.

The first drama by Petar Petrović Pecija -- Rkac -- was performed on the Zagreb stage in 1904. With "Rkac" Petrović started with a series of dramatic realizations, in which he elaborated the life of peasants of his early childhood.

Works[edit]

  • Čvor, village comedy in three acts
  • Čizma, comedy (1925)
  • Drame (1933)
  • Pljusak Vesela igra (1918)
  • U Naviljcima (1916)
  • Sretna zabava (1930)

References[edit]