Wikipedia:Peer review/Made in America (The Sopranos)/archive1

From Wikipedia, the free encyclopedia

Made in America (The Sopranos)[edit]

This peer review discussion has been closed.
Hey, I've listed this article for the final The Sopranos episode for a peer review before nominating it for FA. I think the main point is copyediting but any and all comments are appreciated.

Thanks! –FunkyVoltron talk 20:01, 23 November 2008 (UTC)[reply]

A few things to consider:
Lead
The second sentence is somewhat confusing to anyone unfamiliar with the show just because it throws a lot of numbers at the reader at once. Could this be reworded or broken down into several shorter sentences?
In the lead Chase is introduced as exec producer. Again for the casual reader, what is an executive producer? This could simply be a link to the Executive producer article rather than anything more.
In the lead the Emmy cat is in quotations. Do Emmy award categories go in quotations? I'm genuinely unsure if the MOS has any guidance on this.
The lead states that the episode was the subject of "much discussion" and that there are "many parodies" I think the adjectives could be dropped here and some citations should be moved up from later in the article to back up these assertions.
I think the first mention of an actor in brackets would benefit from a "played by" i.e. "Tony Soprano (played by James Gandolfini)" to clarify that the people in brackets are the cast members portraying the characters for someone unfamiliar with film and television articles
I don't really know how to re-write the second sentence so I'll keep it like that. Linked exec-producer-television. I've always thought that Emmy categories are in quotes but this seems to not be the case, removed the quotes. I don't think a "played by" is necessary.–FunkyVoltron talk 05:18, 26 November 2008 (UTC)[reply]
Plot summary
Plot summary clocks in at 608 words - congratulations on getting the summary to an appropriate length, The Sopranos is a complex show so I'm sure that was no easy task.
There are a few redlinks in the plot summary that could be easily turned into stub articles. Matt Servitto is certainly notable. A quick look at Antonacci's IMDb entry suggests that he is more accomplished as a writer/director than he is as an actor. Both of these actors are also redlinked in the infobox
I'm not sure the safe house link to the earlier article on The Blue Comet at the top of the plot section is particularly useful to a casual reader - a reference to the earlier episode might be more appropriate or leave the text plain.
Same sentence "core surviving members" is an awkward phrase, why not just "surviving" or alternatively "remaining".
"Tony meets with FBI Agent Dwight Harris (Matt Servitto) and exchanges information" - perhaps "to exchange information" would be better as the sentence currently implies that only the first party is involved.
"allowing Tony and his crew to attend" - do this intimates that the FBI have actively allowed their attendance. I would suggest "which Tony and his crew attend."
"Tony visits his widowed sister, Janice (Aida Turturro), who quickly annoys him with her delusional statements." A delusion is a fixed, false, unshakeable belief. Janice was paranoid but not necessarily delusional as I recall. I think the clause about how she annoys Tony could be stripped altogether as it adds no more clarity to the summary than simply saying that she annoys Tony i.e. "Tony visits his widowed sister, Janice (Aida Turturro), who quickly annoys him."
The second and third paragraphs are only two sentences long. These should be merged.
"Light envelopes" is a little confusing to someone who has not seen how the crew makes payment. How about "but the takings are dissapointing, because the war is affecting everyone's business."
Spelling: "A sit-down between the waring crime families is arranged" should be "warring"
"failure in killing Tony" suggests that Butch has killed Tony and somehow failed Phil in doing so. Should be "failure to kill Tony."
Grammar: "Tony and Paulie Gualtieri (Tony Sirico) meets" should be "meet" as there are two of them.
"who agrees to stop pursuing the war." would be clearer as "and they negotiate a truce."
Are the two quotes in the fourth paragraph adding much? I think the Butch one could stay as it is difficult to describe his meaning when his statement is deliberately ambiguous. However the Agent Harris one could be cut and replaced with "Agent Harris calls Tony and hints that Phil has been using pay phones in Oyster Bay, Long Island.
"Tony's crew sets out to look for" is awkward - how about "Tony's crew surveils"
"Tony and his crew come out of hiding" seems redundant with the subsequent list of where they return to. How about "With the truce agreed Tony returns to his North Caldwell home along with his family while his crew returns to their usual haunts: the Bada Bing and Satriale's Pork Store." At the least "returns" should be "return" with the sentence as it is currently structured in the article and in the phrase "returns to the their usual hangout spots" the "the" is a redundant word.
Whose wedding is Meadow planning? Re-wording the sentence to "Meadow and Patrick Parisi (Daniel Sauli) plan their wedding." makes this clear.
That is all I have time for today. I'll come back and continue tomorrow.--Opark 77 (talk) 22:14, 25 November 2008 (UTC)[reply]
Addressed most of these concerns.–FunkyVoltron talk 05:18, 26 November 2008 (UTC)[reply]