User:Jaybear/sandbox

From Wikipedia, the free encyclopedia


Testing[edit]

Question-Style[edit]

Have you thought about slowing down the frame-speed a little? (... please remember, not every reader is a native speaker of English ;-)   – Jaybear (talk) 14:14, 29 January 2014 (UTC)

Strange Timeline example[edit]

Park Geun-hyeLee Myung-bakGoh KunChun Doo-hwanYun Bo-seonHeo Jeong

Park Geun-hyeLee Myung-bakRoh Moo-hyunGoh KunRoh Moo-hyunKim Dae-jungKim Young-samRoh Tae-wooChun Doo-hwanPark Choong-hoonChoi Kyu-hahPark Chung-heeYun Bo-seonHeo JeongRhee Syng-man

Cquote - Example[edit]


... once upon a time the smoking Mr. Churchill said.

... once been said by Samuel Beckett




Comparing Table[edit]

"Vive Henri quatre"
In Renaissance French In English In revolutionary French In Restoration French
Vive Henri quatre Long live Henry IV Aristocrate, Fils d'Henri quatre,
Vive ce Roi vaillant Long live this valiant king Te voilà donc tondu ! O Louis ! ô mon Roi !
Ce diable à quatre This fourfold devil Le Champ-de-Mars S'il faut se battre,
A le triple talent With the three talents Te fout la pelle au cul; Nous nous battrons pour toi ;
Chorus: Chorus: Chorus: Chorus:
De boire et de battre Of drinking, fighting Aristocrate, En vrai diable à quatre,
Et d'être un vers galant And womanising Te voilà confondu ! Je t'en donne ma foi.
De boire et de battre Of drinking, fighting Aristocrate, En vrai diable à quatre,
Et d'être un vers galant And womanising Te voilà confondu ! Je t'en donne ma foi.

Lyrics in Renaissance French[edit]

Vive Henri quatre
Vive ce Roi vaillant
Ce diable à quatre
A le triple talent
chorus
De boire et de battre
Et d'être un vers galant
De boire et de battre
Et d'être un vers galant

Au diable guerres
Rancunes et partis
Commes nos pères
Chantons en vrais amis
chorus
Au choc des verres
Les roses et les lys
Au choc des verres
Les roses et les lys

Chantons l'antienne
Qu'on chant'ra dans mille ans
Que Dieu maintienne
En paix ses descendants
chorus
Jusqu'à c'e qu'on prenne
La lune avec les dents
Jusqu'à c'e qu'on prenne
La lune avec les dents

Vive la France
Vive le roi Henri
Qu'à Reims on danse
En disant comme Paris
chorus
Vive la France
Vive le roi Henri
Vive la France
Vive le roi Henri

Translation[edit]

Roughly translated into English, this becomes:

Long live Henry IV
Long live this valiant king
This fourfold devil
With the three talents
Of drinking, fighting
And womanising

To hell with wars
And enmity, and spouses
Let us all together
Sing as true friends
Clink the glasses
The roses and the lilies

Let us sing the refrain
That we will sing in a thousand years:
May God maintain
His descendants in peace
Until we take the moon with our teeth (i.e. achieve the impossible)

Long live France
Long live king Henry
To Reims we dance
Singing as they do in Paris
Long live France
Long live king Henry

Later, these rather jocular lyrics were replaced with more dignified and ones which suited the French Kings during the Restoration.

Lyrics in revolutionary France[edit]

Aristocrate,
Te voilà donc tondu !
Le Champ-de-Mars
Te fout la pelle au cul;
Aristocrate,
Te voilà confondu !
Aristocrate,
Te voilà confondu !

Tout's vos noirceurs
Et vos projets tissu
A la Nation
Ils pendent tous au cul !
Aristocrate,
Te voilà donc foutu !
Aristocrate,
Te voilà donc foutu !

Aristocrates,
Vous voilà dans l' bahut !
J' bais'rons vos femmes
Et vous serez tous cocus;
Aristocrates,
Je vous vois tous cornus.
Aristocrates,
Je vous vois tous cornus.

Aristocrates,
Il vous faut un repos !
Le scenis du Diable
Sera votre tombeau
Aristocrates,
Il vous faut un repos !
Aristocrates,
Il vous faut un repos !

Buvons mes frères,
A la fédération !
Le pont en vient
Avec notre union
Buvons mes frères,
A toute la Nation !
Buvons mes frères,
A toute la Nation !

N'oublions rien
Et portons à Louis
Une santé
Et à tous ses amis...
N'oublions rien
Et chérissons Louis !
N'oublions rien
Et chérissons Louis !


Lyrics in Restoration France[edit]

Fils d'Henri quatre,
O Louis ! ô mon Roi !
S'il faut se battre,
Nous nous battrons pour toi ;
En vrai diable à quatre,
Je t'en donne ma foi.

Vive Alexandre !
C'est l'ami des Bourbons ;
C'est pour nous rendre
Un roi que nous aimons,
Qu'il vient nous défendre,
Avec ses escadrons.

Bon Roi de France,
Si longtemps attendu,
La Providence
Enfin nous a rendu
La paix, l'espérance,
Cela nous est bien dû.

Toi, d'Angoulême,
Fille de tant de Rois ;
La vertu même.
Mille échos, mille voix
Disent que l'on t'aime
Comme on aime d'Artois.

Chant d'allégresse,
Chant du coeur, chant d'amour,
Redis sans cesse,
Et redis nuit et jour
Que dans notre ivresse
Nous chantons leur retour.

Later on during the Restoration, other verses were added to honor Louis XVIII:

Du fils de France
Sur nous l'étoile luit ;
C'est la clémence
Qui vers nous le conduit :
La paix le devance,
Et le bonheur le suit.

A ce bon maître
Notre coeur appartient,
Pour nous soumettre,
Par l'amour il nous tient.
Henri va renaître
Dès que Louis revient.

Elle est tarie
La source des malheurs.
O ma patrie !
Mets fin à tes douleurs ;
La main de Marie
Vient essuyer tes pleurs.

Comme Antigone,
Doux appui de son Roi,
Loin de son trône
Elle bannit l'effroi.
Du Dieu qui la donne,
France, bénit la loi.

In other works[edit]



Creation of Page Biruni[edit]

@@ New-Page_Biruni.Start @@

Page-Creation-link "Biruni"

Biruni (Persian: بيرونی outside, or external) is a term used in Iranian architecture.

In traditional Persian residential architecture, the Biruni, is an outer courtyard – in contrary to the private inner courtyard Andaruni (Persian: اندرونی inside, or internal).

@@ New-Page_Biruni.End @@