User:Estefania Antonio/sandbox

From Wikipedia, the free encyclopedia
A sundial inscribed "carpe diem"

Carpe diem es una locución latina que literalmente significa 'toma el día', que quiere decir 'aprovecha el momento', en el sentido de no malgastarlo. Fue acuñada por el poeta romano Horacio (Odas, I, 11):

Carpe diem, quam minimum credula postero
"aprovecha el día, no confíes en el mañana" (trad.)[1]

El adagio latino podría equivaler a oraciones en castellano como «no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy» o «vive cada momento de tu vida como si fuese el último».

Es un tópico literario, o tema recurrente, en la literatura universal como exhortación a no dejar pasar el tiempo que se nos ha brindado y a disfrutar los placeres de la vida dejando a un lado el futuro, que es incierto. Cobra especial importancia en el Renacimiento, en el Barroco y en el Romanticismo.

Este tópico respecto a las diferentes épocas literarias ha ido variando en la forma de entenderlo. Durante el periodo de la Edad Media era entendido como: "vive el momento porque vas a morir pronto". Posteriormente durante el Renacimiento, los ideales de belleza y perfección hicieron entenderlo de la siguiente forma: "vive el momento porque vas a envejecer pronto". Finalmente en la época Barroca este tema se volvió a interpretar de la misma forma que en la Edad Media, pero con bastante más intensidad en cuanto a la muerte.

Traducción[edit]

Carpe es la segunda persona del singular presente activo imperativo de carpō "seleccionar o desplumar" usado por Ovid tiene el sentido de "disfrutar, apoderarse, usar, utilizar"".[2] Diem es el acusativo del sustantivo muere muere "dia". Una traducción más literal de "carpe diem"sería así" arrancar el día [como está madura] "—i.e.,es decir disfrutar el momento. En la educación occidental la etiqueta se encuentra a menudo traducido como "aprovechar las oportunidades que surgen en el día." {cn|date=February 2015|reason=Is it actually 'rendered' this way, or simply sometimes explained this way? In either case, needs reliable source.}}

Historia[edit]

Fuente[edit]

Text from Odes 1.11:

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum. Sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem, quam minimum credula postero.

No piden (está prohibido saber) qué fin
los dioses yo o usted, Leuconoe han dado. No juegues con la numerología babilónica
 tampoco. ¡Cuánto mejor es aguantar lo habrá! Si Júpiter le ha asignado muchos más inviernos o éste,
que hasta ahora lleva a cabo el mar Tirreno en las rocas opuestas, es el definitivo
sea sabio, ser veraz, colar el vino, y escalar detrás sus largas esperanzas
de un período corto. Mientras hablamos, envidioso tiempo tendrá {ya} huido:
aprovechar el día, confiando en lo menos posible en el día siguiente.[3]

En la Literatura Antigua[edit]

Tal vez la primera expresión escrita del concepto es el consejo dado por Siduri a Gilgamesh, diciéndole que renunciar a su duelo y abrazar la vida aunque algunos estudiosos lo ven simplemente como instando a Gilgamesh a abandonar su duelo, invirtiendo los rituales liminares de duelo y volver a los comportamientos normales y normativos de la sociedad Mesopotámica."[4][5]

Significado[edit]

En Horace, la frase es parte de la ya " carpe diem, quam postero mínimo credula ", que puede traducirse como" Aprovecha el día, poner muy poca confianza en el mañana (el futuro) ". La oda dice que el futuro es imprevisible y que uno no debe dejar al azar futuros acontecimientos, sino más bien uno debe hacer todo lo que uno puede hoy en día para hacer el futuro de uno mejor.Esta frase se entiende en general en contra de Horace Epicurean background.[6] El significado de " carpe diem " frase usada por por Horace no es ignorar el futuro, sino más bien es no confiar en que todo va a caer en su lugar para nosotros y tomar acciones para el futuro hoy.[7]

Expresiones utilizadas[edit]

Hebreo[edit]

La frase ואם לא עכשיו, אימתי "Y si no es ahora, ¿cuándo?" (Pirkei Avoth 1:14).

Otro Latin[edit]

Gather Ye Rosebuds While Ye May, por John William Waterhouse
Postal Alemana de 1988 citando"Gaudeamus igitur"

"Collige, virgo, rosas" ("recolectar, niña, las rosas") aparece al final del poema "De rosis nascentibus"[8] ("Por el cultivo de rosas", también llamadoIdyllium de rosis ) atribuido aAusonius or Virgil. Se alienta a los jóvenes a disfrutar de la vida antes de que sea demasiado tarde; comparar "Reunir capullos mientras puedan" desde " A Las Virgenes, Hacer Mucho De Tiempo".

De Brevitate Vitae ("Sobre la brevedad de la vida"), a menudo referido comoGaudeamus igitur, ("Alegrémonos") es un académico muy popular commercium song, , en la consideración de la alegría en la vida de los estudiantes, con el conocimiento de que uno va a morir algún día. Es medieval Latin, que data de 1287.

El propio Horacio parodia la frase en su sátira "El ratón de campo y el ratón de ciudad". Él usa la frase carpe viam significa "apoderarse de la carretera" para comparar las dos actitudes diferentes a la vida de la persona (o en este caso, un ratón) que viven en una ciudad y en el campo.

Relacionado pero distinto es la expresión "memento mori" "(" recuerda que eres mortal "), que lleva algo de la misma connotación que "carpe diem". Para Horacio, la atención plena de nuestra propia mortalidad es clave en lo que nos damos cuenta de la importancia del momento. "Recuerda que eres mortal, por lo que aprovechar el día." Con el tiempo la frase "memento mori" también llegó a ser asociado con la penitencia, como se sugiere en muchas pinturas vanitas . Hoy en día muchos oyentes tendrán las dos frases como representante de los enfoques casi opuestos, con "carpe diem" "instándonos a saborear la vida y memento mori" instándonos a resistir a su encanto. Este no es el sentido original de la "memento mori" frase tan utilizada por Horacio.

En La Cultura Popular[edit]

En la película de 1989[de los poetas muertos]], el profesor de Inglés John Keating, interpretado por Robin Williams,, famosamente dice: "Carpe Diem agarra el día, muchachos hagan sus vidas extraordinarias..."

El soundtrack de la película de 2011 de animación Phineas y Ferb la Pelicula: A Través de la Segunda Dimensión incluye una canción llamada "Carpe Diem".

La banda estadounidense de punk rock, Green Day,produjo una canción llamada "Carpe Diem" en su álbum de 2012 ¡Uno!.El coro es "Carpe Diem, un grito de guerra, todos nosotros estamos demasiado joven para morir? Pregunte por la razón, y no hay respuesta, estamos todos demasiado jóvenes para morir?"

La banda de rock alternativo Inglés, You Me at Six, produced a song called "Carpe Diem" en su album del 2014 Cavalier Youth. El coro es "Carpe diem 'hasta el final. No me arrepiento. Carpe diem' hasta el final."

La banda estadounidense de heavy metal Metallica produjo una canción llamada "Carpe Diem Baby" en su álbum de 1997 Reload. El coro contiene la línea "Ven, aprieta y aprovecha el día. Ven carpe diem, baby!"

Vea También[edit]

Referencias[edit]

  1. ^ JHU Press (ed.). ISBN 0801889960 http://books.google.cat/books?id=mmj_Ti_5UwcC&dq=Horace+first+time+Carpe+diem+quam+minimum+credula+postero&hl=ca&source=gbs_navlinks_s. {{cite book}}: Missing or empty |title= (help); Unknown parameter |autor= ignored (|author= suggested) (help)
  2. ^ Lewis, Charlton T. (1890). "carpō". An Elementary Latin Dictionary. New York, Cincinnati, and Chicago: American Book Company.
  3. ^ Ode I-XI: "Carpe Diem" by Quintus Horatius Flaccus. [dead link]
  4. ^ Ackerman, Susan (2005). When Heroes Love: The Ambiguity of Eros in the Stories of Gilgamesh and David. Columbia University Press. pp. 130–131. ISBN 978-0231132602.
  5. ^ Perdue, Leo G. (2009). Scribes, Sages, and Seers: The Sage in the Eastern Mediterranean World: The Sage in the Mediterranean World. Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co KG. p. 57. ISBN 978-3525530832.
  6. ^ Harrison, S. J. (2012). The Cambridge companion to Horace. Cam Press. pp. 154, 168. ISBN 978-0-521-83002-7.
  7. ^ Jacks, Lorra (February 17, 2013). "The 5 Most Frequently Misused Proverbs". Cracked.com. Retrieved 2014-01-02.
  8. ^ "De rosis nascentibus" en collection del trabajo de Virgil bajo la nota de"Hoc carmen scripsit poeta ignotus ("This poem was written by an unknown poet"); Bibleotheca Augustana [de], Augsburg University of Applied Sciences

Links Externos[edit]

  • Media related to Carpe diem at Wikimedia Commons
  • The dictionary definition of carpe diem at Wiktionary


Category:Latin mottos Category:Time