This article is within the scope of WikiProject Horticulture and Gardening, a collaborative effort to improve the coverage of articles related to Horticulture and Gardening on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Horticulture and GardeningWikipedia:WikiProject Horticulture and GardeningTemplate:WikiProject Horticulture and GardeningHorticulture and gardening articles
This article is within the scope of WikiProject Taiwan, a collaborative effort to improve the coverage of Taiwan on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.TaiwanWikipedia:WikiProject TaiwanTemplate:WikiProject TaiwanTaiwan articles
"水浴場" is a japanese word, in Chinese is "游泳池". So I corrected it.
"四春園" mesns "a garden always like spring in four seasons", so I think the translation maybe need to be modified.--Pbdragonwang (talk) 02:30, 8 August 2011 (UTC)[reply]
P.S."lâu-á lāi(樓仔內)" in Min Nan means "in the building", here is indicating "the Wu family" who are living in the building.--Pbdragonwang (talk) 02:48, 8 August 2011 (UTC)[reply]