Talk:Strč prst skrz krk

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

[Untitled][edit]

sorry but is not in slovakian language...

The pronunciation of this sentence is not ideal. It should sound more like [stˈərtʃ pˈərst skˈərz kˈərk], but it sounds differently: [strˈətʃ prˈəst skrˈəs krˈək] --Kovtun 11:32, 24 April 2009 (UTC) —Preceding unsigned comment added by Kovtun (talkcontribs) (typo; --Kusurija (talk) 06:30, 7 March 2013 (UTC))[reply]

The audio is not recorded by a native speaker of Czech or Slovak. Maybe a native speaker should record a sound file to reflect the proper/actual pronunciation. BalkanFever 12:08, 24 April 2009 (UTC)[reply]
Agreed, have linked this discussion at Wikipedia talk:WikiProject Czech Republic. - filelakeshoe 12:41, 24 April 2009 (UTC)[reply]
Done by User:Vejvančický - filelakeshoe 13:39, 24 April 2009 (UTC)[reply]
The current audio file sounds distorted, as if a lot of vibrato has been applied or someone is trilling all the r's. Then again, it could be my ignorance of Czech. Thisisnotatest (talk) 19:03, 9 May 2024 (UTC)[reply]

And an even longer one, from some forum:

Chrt pln skvrn zdrhl skrz drn chrp v čtvrť Krč, prv zhltl čtvrthrst zrn ;-)

23191Pa (chat me!) 11:15, 23 November 2009 (UTC)[reply]

Even longer: Chrt z Brd[edit]

Chrt pln skvrn zdrhl z Brd.
(Čtvrtčrt: smrž pln skvrn zvlhl z mlh)
Vtrhl skrz strž v tvrz srn, v čtvrť Krč.
Blb!
Prskl, zvrhl smrk,
strhl drn, mrskl drn v trs chrp.
Zhltl čtvrthrst zrn skrz krk,
pln zrn vsrkl hlt z vln.
Chrt brkl, mrkl, zmlkl.
Čtvrtsmršť! Prchl...
Zvlhls?
--Kusurija (talk) 09:21, 25 June 2010 (UTC)[reply]

Funny, but ... (a) References, please. (b) word-by-word translation, please. Wikipedia is not a forum. This page is for improvement of the wikipedia article, not for random chat. Staszek Lem (talk) 00:52, 8 March 2013 (UTC)[reply]

"A hound full of freckles shot off away from Brdy (čtvrtčrt?!) He shot through a chasm in a fortress of roe deer in the neighbourhood of Krč. Idiot! He spluttered, knocked over a spruce tree, tore off a piece of turf, hurled the turf in a cluster of cornflowers. He swallowed a quarter-handful of grains through his throat, full of grain (vsrknout?!) having swallowed from waves. The hound (brknout = to take a puff from a spliff??), winked, and was silent. A quarter of a whirlwind! And he fled. Did you get wet?"

The point is that you can make infinitely long prose by forming nonexistant -nout verbs in the past tense and nouns prefixed with "čtvrt-" (why not a čtvrttvrz, a quarter of a fortress?) writing in this weird style with a zero locative ending and other things which complement the goal of using no vowels but don't sound particularly natural all together. Both the "longer examples" in the article rely on archaic forms no one has used for centuries ("zhlt" in the first is a past transgressive, and "v čtvrť" is heavily, heavily dialectal at best). filelakeshoe (talk) 14:20, 8 March 2013 (UTC)[reply]

And my point is that it is good and all, but useless for wikipedia. Either you have sources or not. Either you are looking for sources or not. Otherwise it is just socializing. Staszek Lem (talk) 22:15, 8 March 2013 (UTC)[reply]
"...čtvrttvrz" would be crazy, heavily understood; "v čtvrť" isn't heavily dialectal, but manmadely hypercorective/supercorective, but not in everyday use; "...zhlt" - BTW - should be zhltl; "in the neighbourhood of Krč" - should be to the suburbs, (named) Krč; brknout = to stumble...; "and was silent" - should be: became silent (=stopped speak/produce any sounds). Naturally, no one can find for this construct any references, that's why I didn't place it to the article, but only to the talk. --Kusurija (talk) 17:30, 9 March 2013 (UTC)[reply]

translation[edit]

The actual translation of this sentence should be "Stick a finger through a throat." To indicate "your finger" there would be at least "strč si prst". --77.236.203.210 (talk) 18:36, 13 January 2014 (UTC)[reply]

Not necessarily. The "your" is implied by default when talking about body parts in imperative mood in Czech. --Psychotic17 (talk) 11:00, 16 December 2015 (UTC)[reply]

Škrt plch z mlh Brd pln skvrn z mrv prv hrd scvrnkl z brzd skrz trs chrp v krs vrb mls mrch srn čtvrthrst zrn.[edit]

And what is that supposed to mean? Google translate gives me "Dormouse cut from the mists of Brdy full of stains from MRV fart scvrnkl proud of the brakes through a clump of willows KRS chrp in MLS the dead germany čtvrthrst grains." so it seems to have some rare or misspelled untranslatable words unknown to the automatic translater. --Tobias b köhler (talk) 18:41, 6 June 2016 (UTC)[reply]

Page title[edit]

This page might be better titled something like "Czech vowel-less utterances." While it starts by discussing the tongue-twister "Strč prst skrz krk" it then proceeds on to discuss other Czech sentences without vowels. Even if "Strč prst skrz krk" is the most famous of these, it does not describe the contents of the page. Thisisnotatest (talk) 18:56, 9 May 2024 (UTC)[reply]