Talk:Royal Gazette (Thailand)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Purpose?[edit]

ฒนธรรม โบราณคดี ประวัติศาสตร์ และวิทยาการสมัยใหม่ ของอารยชาติตะวันตก มาตั้งแต่ครั้งทรงผนวช ทรงศึกษา ภาษาอังกฤษ บาลี สันสกฤต คณิตศาสตร์ ดาราศาสตร์ และ การเมือง ในต่างประเทศ ฯลฯ เมื่อเสด็จ ขึ้นครองราชย์ ทรงมีพระบรมราโชบายในการปรับปรุงประเทศในทันสมัย หลายด้าน ทรงเปิดประเทศให้สามารถมั่นคงดำรงเอกราช อยู่ได้ในภาวะที่อิทธิพลของจักรวรรดิ นิยมตะวันตกเริ่มแผ่เข้าสู่ภูมิภาคตะวันออก ทรงปรับปรุงเปลียนแปลงขนบธรรมเนียมประเพณีเกี่ยวกับ --? Pawyilee (talk) 10:08, 18 October 2008 (UTC)[reply]

Requested move 15 April 2023[edit]

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: moved. (closed by non-admin page mover)MaterialWorks (contribs) 18:57, 22 April 2023 (UTC)[reply]


Royal Thai Government GazetteRoyal Gazette (Thailand) – The English name of the journal seems to be "Royal Gazette", as seen in the English title of the agency responsible for its publication, the Cabinet and Royal Gazette Publishing Office (see its logo), and in most (if not all) English literature, such as this, this, this, and this. The name "(Thai) Government Gazette" is also found, but seems to be in publications by the Thai Council of State only, such as this. -- Miwako Sato (talk) 18:30, 15 April 2023 (UTC)[reply]

  • Comment: I don't remember what sources I based my assessment on back when I renamed the page in 2008, but I'm pretty sure that they pointed to Royal Thai Government Gazette being the current official title for the publication. Maybe there's a WP:COMMONNAME argument to be made otherwise, but it should be based on (academic) discussions about the publication itself rather than off-hand mentions by news sources. Also, ราชกิจจานุเบกษา as a common noun is the Royal Society's coined translation of government gazette. --Paul_012 (talk) 12:53, 19 April 2023 (UTC)[reply]
    The name "Royal Gazette", which appears in the title of the agency responsible for publishing it (the Cabinet and Royal Gazette Publishing Office), means that the "Royal Gazette" is its official name, doesn't it? Moreover, the term coined by the Royal Society for "government gazette" (as a common noun) is actually "รัฐกิจจานุเบกษา". --Miwako Sato (talk) 15:34, 19 April 2023 (UTC)[reply]
    In addition, speaking of academic publications, I've found a (considerable) number of academic articles referring to this gazette as the "Royal Gazette", such as this (page 1), this, this, this (page 364), this (page 4), etc. So, I think it could be established that the "Royal Gazette" is how it is commonly referred to. --Miwako Sato (talk) 15:42, 19 April 2023 (UTC)[reply]
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.