Talk:Raphael Cohen

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Name of article[edit]

I'm not sure "Raphael Cohen" is right name for this article — neither do I think we should follow the Hebrew Wikipedia where the article is named רפאל זיסקינד — since I'm not sure that he used "Cohen" or "זיסקינד" as a surname. (It seems to me that זיסקינד was his father's middle name. The name was fairly common in that era. See for example Süßkind von Trimberg). The title pages of his works printed during his lifetime ([1][2][3][4]) suggest that the author himself (the subject of this article) used כ"ץ, (see also his signature at [5] (bottom of page)) while these sources ([6][7][8]) refer to him as רפאל הכהן. Both הכהן and כ"ץ can be romanized in several ways. Which name and which romanization should be used? -- -- -- 22:33, 28 January 2013 (UTC)[reply]

P.S. See also [9] where he refers to his son as צבי הירש כ"ץ.

-- -- -- 22:42, 28 January 2013 (UTC)[reply]

  • Hi -- -- --, many thanks for your edits. It's difficult, typing "rabbi, Altona" into GB produces so many variants. Raphael ben Jekuthiel Suskind, or Dan Cohn-Sherbok The Blackwell Dictionary of Judaica has Raphael ben Jekuthiel Cohen (Cohen, Raphael) (1722–1803). The current title - while the "lowest common denominator" by WP:COMMONNAME, more or less, has possible disambiguation issues with 2 other Raphael Cohens: (1) Raphael ben David ha-Cohen of Lunel, in Manfredonia (1472), fr:Raphaël Cohen (born 1938) in Cairo. Answer, don't know. What makes you think Suskind is father's name, surely father's name is Jekutiel? But agree he.wp's Rifael Ziskind solution doesn't seem right. We might do better to follow the EJ "RAPHAEL BEN JEKUTHIEL SÜSSKIND HA-KOHEN" which is given as source. In ictu oculi (talk) 00:21, 29 January 2013 (UTC)[reply]