Talk:Nochebuena

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Filipino centricism[edit]

This page, like the article Misa del Gallo, takes an extremely common Spanish phrase, used throughout that Hispanophone world, and treats it like it is exclusively related to Filipino culture. This is not good at all. –Andyluciano 18:42, 26 December 2006 (UTC)[reply]

Thanks for expanding it. Didn't mean to make it filipino centric it was just that somebody asked me to reclaim the noche buena page from a poinsettia redirect and i'm a filipino so the stub article introduction I put was about the Filipino tradition. Good job on the expansion though. =) Berserkerz Crit 09:31, 30 December 2006 (UTC)[reply]
Oh and is Nochebuena really just one word? Berserkerz Crit 09:32, 30 December 2006 (UTC)[reply]

Countries?[edit]

This article is about a traditional custom in England, Japan, and the Philippines.

I have a question about this statement. England? I just asked 3 people from England and they had never heard of the term. Although, having a midnight meal on Christmas is common among Christians there. However, that's pretty much true in countries around the world with heavy christian populations. My question is this, should we remove England and only list the countries that actually use this term or should we say that it's a common world-wide occurrence even though the term is not common in non-Spanish historical countries?

There are no Japanese here currently so I cannot ask them, but after looking online, the only reference to Nochebuena in Japan are from Filipinos living there.....which does not make it a tradition there. Christmas is not even a holiday in Japan. It is popular only as a secular 'themed' season. Mostly commercial. —Preceding unsigned comment added by 121.97.74.110 (talk) 11:46, 27 October 2007 (UTC)[reply]

Cuba[edit]

I have never heard of this "caja china", and I have lived in Cuba for 8 years. -- Beardo (talk) 23:54, 17 March 2009 (UTC)[reply]

Grammar[edit]

This page isn't well written. There are several sentences that are grammatically incorrect, and many more that sound awkward. It reads as if it were translated by a machine from another language. — Preceding unsigned comment added by 2600:1700:e010:35d0:d4cd:d83a:6136:e0ec (talkcontribs) 21:11, 16 December 2020 (UTC)[reply]