Talk:Monchhichi

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Untitled[edit]

  • perhaps someone could extend the text to include the fact that the m where first dolls made in japan and then an anime. after that came the ill fated american cartoon.
    Anybody else notice that there is not a single accurate Romanization of the given Japanese, which would be "Monchicchi" or "Monchitchi" by standard methods? 131.123.56.234 15:22, 1 November 2006 (UTC)[reply]

commercial[edit]

  • "monchichi mean happiness"...anyone remember that jingle on american tv commercial? —Preceding unsigned comment added by 67.150.245.51 (talk) 05:47, 1 August 2008 (UTC)[reply]
  • I took the liberty to edit the following, as it contradicts Wikipedia's own article on Pharoahe Monch: "Queens-bred rapper Pharoahe Monch derived his rap name from his sister's childhood taunt that he resembled a Monchhichi". The claim that his sister gave him this name is not supported anywhere else on the Internet, it seems. However I do not find any 'empirical proof' that my edit is correct either, apart from it being supported by a few articles on different web pages.

My edit is based entirely on the original Wikipedia article on Pharoahe Monk. —Preceding unsigned comment added by 85.164.147.228 (talk) 13:42, 19 August 2008 (UTC)[reply]

Move?[edit]

The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: page moved per discussion below. - GTBacchus(talk) 09:00, 31 December 2010 (UTC)[reply]


MonchhichisMonchhichiUser:Steveprutz 18:20, 7 December 2010 (UTC)[reply]

  • The correct transcription of the name is 'Monchitchi' or 'Monchicchi'. It is made of 5 katakana: モ = "mo", ン= "-n", チ = "chi", ッ = "double next consonant", チ = "chi". Google's autotranslater inaccurately translates モンチッチ as "Monchhichi". Anthony Appleyard (talk) 13:38, 8 December 2010 (UTC)[reply]
    • Monchitchi is already used for the romanization in the {{Nihongo}} template, but the official rendering of the brand in roman letters has always been Monchhichi, ie http://www.monchhichi.co.jp/ . I believe the article is in the plural because that's the title of the American TV show[1] but since the article now covers the brand, the toys, and both the Japanese anime series and the American cartoon, it should probably be in the singular. Siawase (talk) 18:37, 8 December 2010 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

Documents[edit]

WhisperToMe (talk) 14:36, 29 November 2011 (UTC)[reply]

Origin of the name[edit]

The French page says the name is from the French (pronounced the Japanese way) "mon petit" (my little one) I don't know if it's true, because this info is not on this page. — Preceding unsigned comment added by 87.91.51.235 (talk) 05:13, 9 June 2020 (UTC)[reply]