Talk:List of places in the United Kingdom with counterintuitive pronunciations

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

First thanks[edit]

We now have this easy-to-read, hover-over guide to all those troublesome places, handy for whatever part of the English named world you happen to be in - give your feedback on how to improve these articles. I've just received my first ever thanks, and it was for this article. I in turn must give my thanks to the creators of Template:IPAc-en who really know what they are doing. -Adam37 (talk) 13:15, 24 June 2013 (UTC)[reply]

What's the point of IPA?[edit]

What's the point of just having IPA pronunciation guides on here? What are non-linguists (eg 99.9% of people reading this) supposed to do? 82.21.7.184 (talk) 22:53, 7 October 2013 (UTC)[reply]

They hover their mouse over the IPA and read how to pronounce it. -- Dr Greg  talk  01:49, 8 October 2013 (UTC)[reply]
That is 'very not obvious' and only works for the individual letters rather than the actual words (and yes I do know about 'us and book'/'uz and buuk' and the glo'al stop). 193.132.104.10 (talk) 18:45, 16 March 2017 (UTC)[reply]

I've only just discovered the helpful tooltips when you hover the mouse over the IPA. Thanks for pointing that out! Personally I would say IPA is vitally important in an article like this, which is fundamentally about pronunciation. I do have one query though - is it normal to show stress in a single-syllable word, as is done here? (I'm aware I'm responding to comments six years old, but if anyone is still watching....) --92.41.112.59 (talk) 16:00, 18 August 2019 (UTC)[reply]

scone[edit]

i think scone in scotland definitely qualifies. — Preceding unsigned comment added by 126.15.231.98 (talk) 16:57, 21 December 2013 (UTC)[reply]

Udny[edit]

As someone brought up in Aberdeenshire, and still living in Aberdeen, I really do not recognize the Udny entry. Here is a page where you can hear a variety of locals pronouncing it as Udny. — Preceding unsigned comment added by Kuitan (talkcontribs) 16:05, 21 March 2014 (UTC)[reply]

I've just marked this as dubious. I've lived and worked there and never heard it pronounced the way claimed here. --92.41.112.59 (talk) 13:47, 18 August 2019 (UTC)[reply]

Post-expand include size limit exceeded[edit]

This article should be split, probably to either:

or, as was done for the United States (see List of names in English with counterintuitive pronunciations):

Wbm1058 (talk) 15:11, 23 April 2014 (UTC)[reply]

What's the problem with the template? From a reader point of view, the article isn't that long (40,000 bytes). PaleCloudedWhite (talk) 17:42, 23 April 2014 (UTC)[reply]
The problem is that this page tries to call templates too many times. Look at the rendered "References" sub-section of the current version to see the symptoms of the problem.
As the England section is by far the largest, I would suggest new articles for England A-L and England N-Z, then everything else remains in this article with links to the other two. -- Dr Greg  talk  18:12, 23 April 2014 (UTC)[reply]
Might that lead to a rather cumbersome title for the non-England entries? "List of places with counterintuitive pronunciation in Scotland, Wales and the island of Ireland" doesn't sound very elegant. Admittedly all the possible articles are going to have long titles, though they might be easier to digest if they have more a sense of geographic logic about them. I would suggest dividing into the constituent countries, though Wales is rather short at the moment, and of course there's the perennial problem of what to do with Ulster/Republic of Ireland... PaleCloudedWhite (talk) 19:22, 23 April 2014 (UTC)[reply]
Geographic splitting might make most sense - presumably to the Republic of Ireland and UK constituent countries. I'd be surprised if this list is complete for any region, and Wales in particular. For instance, isn't Llan- relatively easy to get wrong in English?
Two asides that would improve the article, but make template limits a bigger issue: It would be good to include the incorrect pronounciations - as this makes it easier to compare and contrast. And when an audio file exists (eg for Keighley), that should be linked.--Nilfanion (talk) 09:24, 24 April 2014 (UTC)[reply]
  • I split England, per the suggestion of Dr Greg. This amounts to a 3-way rather than a 2-way split, and thus gives more headroom for growth. PaleCloudedWhite, I don't think your concerns come into play here, as Scotland, Wales and Ireland remain in the original article, under the same title. Right now, the Republic and Northern Ireland are combined, so the first step to splitting might be to split them into separate sections in this article. I don't think that is really necessary, unless the number of places listed grows. Wbm1058 (talk) 16:40, 27 July 2014 (UTC)[reply]

What about London? =[edit]

ˈlʌndən is pretty counterintuitive, too. --AndreasPraefcke (talk) 15:38, 2 May 2014 (UTC)[reply]

Sauchiehall Street[edit]

Counterintuitive, really? I'm not seeing how else it could be pronounced, given that a hard "ch" sound is a given with Scottish pronunciations. Keresaspa (talk) 02:47, 25 October 2015 (UTC)[reply]

External links modified[edit]

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified one external link on List of places in the United Kingdom and Ireland with counterintuitive pronunciations. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 18 January 2022).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 11:27, 1 January 2018 (UTC)[reply]

ough[edit]

Inclusion is probably controversial so putting it here first:
Among the smaller villages of Milton Keynes are three – Broughton, Loughton and Woughton on the Green – that are of note in that their names each use a different pronunciation[a] of the ough letter sequence in English.[1]
comments? --John Maynard Friedman (talk) 13:45, 11 June 2019 (UTC)[reply]

  1. ^ /ˈbrɔːtən/, BRAW-tən; /ˈltən/, rhymes with now; and /ˈwʊftən/ WUUF-tən respectively

References

  1. ^ Morice, Dave (2005). "Kickshaws". Butler University. p. 228. Retrieved 4 March 2019.

Request for deletion/ merger into main article.[edit]

The non-England place names are not numerous enough to warrant a separate article. I suggest we delete this article, and keep the forthcoming names in the main article. Starbeam2 (talk) 17:32, 22 May 2020 (UTC)[reply]


Magdalen College--place name?[edit]

I'm wondering whether one would consider Magdalen College in Oxford, UK to be a place. If yes, it definitely deserves a spot in this article. See: https://www.magd.ox.ac.uk/libraries-and-archives/illuminating-magdalen/news/foundation-charter/

People are regularly surprised at why Magdalen College is pronounced “Maudlin”. This charter offers a reason why. Waynflete decreed that his College should be known as “Collegium beatae Mariae Magdalenae” in Latin and “Maudelayne College” in English. In the 15th century, English speakers called St. Mary Magdalene “St. Mary Maudelayne” (or “Mawdelayne”), without the “g” – like “Madeleine” in French. It was only later that we put the “g” back. Magdalen College, however, like Magdalene College, Cambridge, has preserved the old pronunciation of her name.

89.151.37.149 (talk) 15:57, 31 March 2021 (UTC)[reply]