Wikipedia talk:SWASTHA

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Daniel Mietchen (talk | contribs) at 23:29, 30 March 2020 (→‎Process for translating medical terms in Wikidata). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Anyone can comment here

Anyone can edit Wikipedia. Anyone can post comments or questions on this page. Thanks. Blue Rasberry (talk) 20:31, 18 December 2019 (UTC)[reply]

Process for translating medical terms in Wikidata

This project includes translation of some medical terms which appear in many places. Many of these terms have several alternative names, such a scientific name, common names, and then perhaps other names which are only common among the doctors or health workers but not the patients.

Wikidata is the idea place to manage all these terms but it is still hard to use. One solution to making the management of terms easier in Wikidata is to use a "Wikidata front end", which is any software which makes Wikidata use easier. I asked Daniel Mietchen for assistance and he set up

  1. a list of common medical terms
  2. a setup of a Wikidata front end called Tabernacle which shows some Indian language words for these terms

Right now this the system is set up to show 10 languages of India. No one is going to read and write all 10, so this is not set up for editors to quickly use, although anyone can fill in the blanks in this collection if they see one. Anyone can edit while logged into their wiki account, as this is part of the Wikimedia platform.

In the future, we could set this up for particular languages. For example, we could show English, Hindi, and Bangla only, which means that anyone who can understand either the Hindi or English term could translate the term into Bangla. Any combination of languages is possible. A default plan could be to set this up for 2-4 languages together, if we imagine that many of the people who would edit will know at least two languages but they may not know the same two.

In general this project has been starting with English language, but with this system, we can leave out English, and ask people to check word translations between any two languages.

I wanted to share now. It still takes a little training to use this system, and I am not aware of anyone documenting this process yet. Blue Rasberry (talk) 13:03, 21 February 2020 (UTC)[reply]

Thanks a lot. The second link is really useful. I just now added some missing names for Kannada.--Pavanaja (talk) 14:23, 21 February 2020 (UTC)[reply]
I did some more testing, so here are subsets of the above:
Items missing labels in Bangla, with English and Hindi labels provided if they exist
along the same lines: Items missing labels in Kannada, with English and Hindi labels provided if they exist
Suggestions for improvements most welcome, along with thoughts on how best to present this to potential curators. -- Daniel Mietchen (talk) 19:18, 30 March 2020 (UTC)[reply]
I updated the links in the previous post, such that description and alias fields are also shown. -- Daniel Mietchen (talk) 23:10, 30 March 2020 (UTC)[reply]
Here are additional versions (bn, kn), taking into account not just disease items but also items linked from them. I also tried to include items linking to disease items but this timed out, so I commented it out for the moment. On a side note, such TABernacle displays are likely to show some signs of vandalism on occasion — I just caught an English one based on the Bangla query. -- Daniel Mietchen (talk) 23:29, 30 March 2020 (UTC)[reply]