Talk:Division (business)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Different name?[edit]

Is it true that a portion of a business has to go by a different name for it to be regarded as a division? The examples given (HP's division versus the Compaq subsidiary) seem to contradict that. JanCeuleers (talk) 08:33, 1 February 2008 (UTC)[reply]

No, and perhaps this should be clarified. If you have "A, Incorporated" and it has a department called the "Q Printers" that sells printers, and "X Scanners" that sells scanners, you would have the Q Printers division and X Scanners division of A Incorporated. If A incorporated had purchased all the stock of Q Printers, Inc., then it would be Q Printers subsidiary. A subsidiary is a separate, wholly owned entity; a division is a part of a business that is not a separate entity. Paul Robinson (Rfc1394) (talk) 23:25, 22 January 2011 (UTC)[reply]

One can have a customer service division. A mainframe division, a research division, a sales division. All sorts of reasons for having divisions. And they need not have any special separate names. Dmcq (talk) 12:03, 29 December 2011 (UTC)[reply]
This article is just original research. Unless some sources can be found I think it should just be deleted. Dmcq (talk) 12:11, 29 December 2011 (UTC)[reply]

InterWiki mistakes?[edit]

The German interwiki de:Abteilung (Organisation) tells me something different about a "division". The german article rather means "a bunch of jobs with a leader/supervisor", there's a division-leader etc. and thats just a "team" ... not a lot of people - on the contrary i think, the english article means: a out sourced sector of the business, not legally etc. thats right, but a hole big part - that means, divisions like: marketing, distribution, research ... but i'm really not sure about that ... i was just wondering, what a "division" in this article-meaning "consists" of? In german there is a division/abteilung made of certain Stellen - there seems to be no pendant to this in english... regards --WissensDürster (talk) 12:48, 21 July 2009 (UTC)[reply]

PS: It is the equivalent of a corporation or limited liability company obtaining a fictitious name or "doing business as" certificate and operating a business under that fictitious name de.wiki has an article on de:Doing business as, and if the Doing business as-article is equivalent to this one here, it really not equivalent to de:Abteilung (Organisation). An "abteilung" don't has an other name... more hints: an "abteilung" has a de:Abteilungsleiter (= "head of department") and is one of several "organization units". Maybe that's all because germans often "made theories up".
There are no interwiki possibilites for de:Ablauforganisation, de:Primärorganisation, de:Sekundärorganisation, de:Stelle (Organisation), too ... de:Einliniensystem, de:Mehrliniensystem and de:Stablinienorganisation are also sometimes asked in a couple of forums, but no one can give a adequate translation ... ;) --WissensDürster (talk) 12:57, 21 July 2009 (UTC)[reply]

Internal contradiction regarding division being a separate legal entity[edit]

Currently, the example in the overview section says "OneWest Bank, although a separate legal entity, is classified as being a division of CIT Bank". However, the next section says "divisions... are businesses fully integrated within the main company, and not legally or otherwise distinct". Am I missing something, or are these two statements contradictory? --Privman (talk) 19:41, 30 October 2021 (UTC)[reply]